Динамическая карта сайта
-
Добрый день.
Уважаемые сообщники, помогите, пожалуйста. Не могу никак разобраться с картой сайта. Как ее сделать динамической? Чтобы не весь список вылезал, а для каждого языка своя карта была.
Заранее спасибо
-
Уважаемый «сообщник» (ржунемогу, это ж придумал такое слово)
У меня проблема свдигателем в машине как вы считаете руль какого цвета подойдет к кожаному салону?Глупо правда?, вот так и ваш вопрос ни о чем
Для начала дайте ссылку на ваш ресурс, укажите пользуетесь ли вы каким-то плагином для вывода карты, или же вы только хотите но не знаете что использовать. и что вы подразумиваете под словом «динамичная», тут же себе противореча словами не вся, и на сколько я понял сайт у вас мультиязычный, и вы хотите, чтобы карта была такой же?и на сколько я понял сайт у вас мультиязычный, и вы хотите, чтобы карта была такой же?
Именно так.
Карта сайта выполнена плагинанми Google XML Sitemaps и Dagon Design Sitemap Generator.
От ссылки пока воздержусьП.с. Не надорвите живот от смеха.
Опять обясню на примере
-Алло, СТО?
-Да.
— У меня двигатель барахлит, почините пожалуйста
Или так (это из жизни)
— Приходит блондинка к интернет провайдеру
— Здравствуйте, я хочу работать интернетом…
… У всех понятно глаза на выкоте, и один программер говорит:
— А какой у вас опыт работы?)))))))))))))))
Ну, тогда спешу вас огорчить, ссылки на статьи являются статичными, благодаря чему индексируются поисковиками, если у вас даже и получится их сделать мультиязычными, то только тайтлы (заголовки), что негативно повлияет на индексирование. И здесь опять таки, каким образом вы сделали мультиязычность.
Как по мне то проще всего поставить плагин от гугла да и все на том. А если хотите сделать транслитерацию ссылок, то есть написать «моя статья» так «moya statia», чтобы гугл лучше понимал, и избежать проблем с кодировкой, то установите себе это http://wordpress.org/extend/plugins/rustolat/Сейчас стоит плагин полиланг. Устраивает.
Все равно, при любом плагине перевод делать вручную.
Но, при этом карта сайта отображается списком со страницами на 3 языках.
Например: О нас, About as, O nás
А надо, чтобы на русском было только «о нас» и т.п.
Транслитерацию делаю сама — не так уж и сложно.Опцию анекдотов нельзя выключить? Без них гораздо понятнее. Про юмор вообще не говорю.
Вот теперь я начинаю понимать
Сделайте скриншот вашей нынешней карты и покажите, что хотите убрать во избежание недоразумения.
Я понял вы блондинка, и прошу прощения, если обидел, это всего лишь история из жизни, к тому же я не верю в стереотипы.Боюсь, что простого решения нет. Осмысленная совместная работа двух разных плагинов от двух разных авторов — очень большая редкость.
brederik
http://s019.radikal.ru/i636/1211/70/a4012d6c4135.pngЯ не хочу ничего убирать. Иначе я бы просто поставила галочки в «не отображать страницы»
Мне надо, чтобы в русском языке было:
О нас, Л.туризм, Галерея, Вопросы и ответы, Статьи, Контакты
При переключении страницы желаемо получить не тот список страниц, что есть сейчас, а:
About us , L.tourism, Gallery, Articles, и пр.Юрий
А какое сложное?П.с. То Бредерик — не угадали, черна как ночь. Просто не понимаю идеи самоутверждения, за счет того, кто слабее или чьи скилы не так круты.
П.с. То Бредерик — не угадали, черна как ночь. Просто не понимаю идеи самоутверждения, за счет того, кто слабее или чьи скилы не так круты.
Ну, вот это не про меня, а у вас напрочь отсутствует чувство юмора
Получается у вас не мультиязычность, а одна статья в трех экземплярах на разны языках, по сути три разных сайта. Что не есть хорошо с точки зрения поисковых систем.
Вам надо убрать все копии статей на других языках, оставив лишь основной язык для сайта, далее воспользоваться одним из плагинов типа qTranslate и ваша цель будет достигнута. Такие плагины хоть и допускают неточности, но лучше всего подойдут в вашем случаи. Есть и другой более качественный подход, но придется все менять в корне и весь процесс описывать нету смысла. Но принцип работы будет схож с тем как делаются мультиязычные плагины на вордпресс, то есть каждому элементу присвоить определенный префекс и подгружать перевод из файла, для самих же статей можно сделать некие контейнеры-переменные, которые бы менялись от выбранного пользователем языком. Но это намного сложнее и никто не будет этого делать бесплатно, так как это большой кусок работы, и нужен доступ к сайту.brederik
Кутрансейт пробовала, не фонтан.Дождусь ответа Юрия и тогда буду решать.
Спасибо за помощь.Не за что
А какое сложное?
Специальный плагин карты сайта, специально обученный работе в паре с Полилангом. Стоит поискать-поспрашивать там, где обсуждается Полиланг. Если готового нет, то придется или отказываться от идеи, или писать такой плагин.
- Тема «Динамическая карта сайта» закрыта для новых ответов.