• Здравствуйте!

    Поднимаю, судя по комментам очень не определенную тему, касательно настройки мультиязычности сайтов или блогов на WP. На одном из проектов, столкнулся с задачей, для начала создания двух версий сайтов (англ. по умолчанию и рус. дополнительно). Все что требовалось, две ссылки для переключение языка. Сайт состоял всего из 6 главных страниц. Т.е. достаточно было перевести всего-лишь эти 6 страниц, меню, наименование топиков, разделов, переменных и кое каких стандартных записей в теме. Весь контент в тот же момент должен был быть общий и не нуждался в постоянном бы переводе или локализации. Т.е. при добавление комментариев или материала, все это хранилось в одной общей базе данных и было идентично доступно с нескольких языковых вариантов, но без требования переводов, перевод только того, что указал выше.

    1. Естественно пробовал изначально всемозвожные плагины локализации и переводов. Из всех, более менее оказался подходящим qTranslate, но все таки не подошел, т.к. много недочетов и нюансов.

    2. После пробовал к примеру создать несколько версий одной и той же темы, на разных языках, с возможностью переключения на сайте, через плагины switch. Это уже было более близко к тому, что хотелось бы видить, но думаю, Вы понимаете недостатки и глючность такого метода.

    3. К выше написанному, пришлось создавать интересную возможность новых версий wordpress как создание сети сайтов или же просто по старинке создание поддемонов. Но в том случае, сайты создаются абсолютно разные в виде поддоменов или префикса к общему домену (supersite.com/ru или ru.supersite.ru), с индивидуальной и разными базой материалов, что конечно же не надо.

    В общем, я пока в раздумьях, как же реализовать подобное. Как пример, хочется привести знаменитый youtube. База одна, материалы общие, комментарии так же все вместе, но есть возможность просмотра на разных языках, в зависимости от места нахождения, языка браузера и т.п.

    Вроде одновременно и упрощенная задача, что не надо постоянно переводить все материалы на языки разнообразные, а всего лишь «костяк» сайта на нескольих языках, но в тот же момент, адекватного решения я не нашел.

    Может кому удалось совершить подобное или есть какие-то идеи? Буду рад почитать!

Просмотр 15 ответов — с 1 по 15 (всего 96)
  • Могу сказать что использую активно (уже на нескольких сайтах) платный плагин Multilingual! Это тема! Стоит он типа 90 баксов но его можно использовать потом много раз, так что быстро отбивается! У них есть ответы на многие ваши вопросы )

    Этот плагин хорош, если необходимо все автоматически переводить и регулярно, в т.ч. и контент. Мне же необходимо сделать всего лишь две темы, с разной локализацией, но что бы контент был общий, общий архив, общая база!

    Попробуйте всё-таки WPML.
    Он хорошо работает с локализациями.

    Ну или обращайтесь в контакты, может быть, попробую чем-то помочь.

    qTranslate, но все таки не подошел, т.к. много недочетов и нюансов.

    Чем конкретно?

    Да не идеал, но может «не подошел» просто от неумения его готовить?

    Всем спасибо за ответы и varg242`у за желание помочь 8)
    wp-user.php Согласен, готовить не умел :)! Из всех вариантов, вырал этот плагин и решил его «добить». Всю прошлую неделю изучал его, настраивал, подключал и переводил. Остался доволен. Получилось то, что я примерно и хотел, но конечно, не самый простой вариант, особенно когда дело касается javascript, функций и вызовов событий.

    Хм, а ведь хороший вопрос был! Tsybin, спасибо, что его подняли: почитав ветку, я не стал делать уже намеченную глупость и создавать целый второй сайт ради второго языка. 🙂
    Осталось и себе подобрать плагин по вкусу.

    Осталось и себе подобрать плагин по вкусу.

    А подбирать собсно не из чего 😉 На сегодня из бесплатных, пожалуй, только qTranslate. Изучение факов (и понимания принципов работы) — обязательно.

    Так а почему сразу бесплатный? Это достаточно серьёзная функциональность, чтобы как раз бесплатные рассматривать в последнюю очередь, тем более, что даже платные обычно упускают из виду такие «мелочи», как, скажем, что у разных языковых версий титульной страницы чаще всего должны быть и разные фронтисписы (шапки), и вопросы эти надо адресовать разработчику.
    А вы искали? Точно больше ничего нет, и выбирать нужно только между WPML и qTranslate?

    А вы искали?

    Ессно.

    Точно больше ничего нет, и выбирать нужно только между WPML и qTranslate?

    Да были, но большая часть уже умерла, не выдержав «конкуренции». Из тех что я когда-то рассматривал до qTranslate не дотягивал никто.

    Это достаточно серьёзная функциональность, чтобы как раз бесплатные рассматривать в последнюю очередь,

    А сам ВП — не серьёзная функциональность? 🙂

    Платность ни как не говорит ни о качестве ни о чём другом. И вообще я сторонник: раз GPL, то уж будь любезен — до конца (разве что разработку некоторых уникальных фич я готов оплатить).

    у разных языковых версий титульной страницы чаще всего должны быть и разные фронтисписы (шапки)

    В чём разность-то? Разные картинки\текст? Дык это в общем-то решается тем же qTranslate и небольшим шаманством. 🙂

    Что не решается — так это вывод разных комментов в зависимости от языка (а мож и решается, но явно не стандартно и я лично на это не заморачивался)

    Ессно.

    То есть имеете, что сказать о Polylang? Только что обнаружился.

    …до qTranslate не дотягивал никто…

    Попробую, разумеется, только комментарии Tsybin несколько настораживают. Неделя, надо же! Ещё неделя в окопах! 😉

    Платность ни как не говорит ни о качестве ни о чём другом.

    Да не в качестве дело, оно с ценой никак не связано, а в поддержке и документировании.

    …и небольшим шаманством. 🙂

    Выделены ключевые моменты. 😀

    То есть имеете, что сказать о Polylang?

    хз. Вот его не видел. Когда я перебирал плаги (под ВП 2,7-2,9) его ещё в природе не существовало
    Спасибо за инфу, как-нить посмотрю. Хотя вот отсутствие вменяемых скринов не делает ему презентабельность.

    только комментарии Tsybin несколько настораживают.

    А чего настораживают-то? Результат же:

    Остался доволен. Получилось то, что я примерно и хотел..

    Да не в качестве дело, оно с ценой никак не связано, а в поддержке и документировании.

    С этим у qTranslate всё нормально 😉

    А чего настораживают-то?

    Он-то доволен, всего какая-то пустячная неделя интимных отношений с кодом и его документацией, и дело в шляпе! 🙂 Ну не могу же я буквально каждый шаг превращать в освоение очередной непрофильной специальности — по основной работать-то когда? Вот и хотелось бы отбояриться…
    Вот ещё некто wtipress нашёлся. Правда, только 1 положительная оценка.

    Рolylang должен быть неплохим. Пробовал как тест — работает. Насколько он удобнее и прочие тонкости — не знаю. Плагин недавно обновлялся, не заброшен. Документация развернутая.
    WPML, даже в бытность свою бесплатным, нареканий не вызывал.
    Qtranslate очень хороший, но у него свои особенности. Вот, например, существует специальный плагин карты сайта Google XML Sitemaps v3 for qTranslate.

    Выбирать придется из трёх упомянутых плагинов, предварительно протестив на соответствие задуманному функционалу сайта.

    Четвёртого нашёл: wtipress.

    wtipress — а оно Вам надо, автоматический перевод?
    На странице http://www.qianqin.de/qtranslate/ внизу еще список плагинов.
    Но, думаю, эти три — лучшие.

Просмотр 15 ответов — с 1 по 15 (всего 96)
  • Тема «Мультиязычный сайт (блог)» закрыта для новых ответов.