• Здравствуйте. Есть wordpress 2.7.1 + qtranslate 2.2.4
    Требуется сделать так, чтобы при выборе Английского языка в сайдбаре была надпись «Testing», при выборе Русского языка — «Тестирование».
    Вообщем нужно настроить сайдбар под каждый язык. Это возможно сделать?

Просмотр 14 ответов — с 1 по 14 (всего 14)
  • Про 2.2.4 не знаю, а в 2.3.4 минимум двумя способами. Описание и FAQ плагина читали?

    <?php _e("<!--:en-->english text<!--:--><!--:de-->german text<!--:-->"); ?>
    YuBe, я поражаюсь своей ленью… Спасибо.

    А какой вообще из плагинов перевода считается лучшим или у каждого свои сильные и слабые стороны?

    У меня на одном проекте был «полиглот». Намаялся я с ним. При реанимации проекта поставил qTranslate — мне его морда понравилась 🙂 Не считая некоторой непонятности с метками, в целом устраивает.

    А какое ваше мнение про плагин global translator? То есть, плюсы и минусы.
    У меня, к примеру, стоит на блоге из плюсов — перевод на 41 язык, прописывает страницы в кеш и в сайтмап, то есть страницы кеширует гугл и рекламу адсенс выводит на родном переведённой странице языке. Из минусов — много ошибок при проверке валидатором, и много страниц. Последнее не знаю, даже плюс или минус, не «потеряются» ли нормальные страницы среди переведённых? Ведь получается, что на каждый новый пост потенциально добавляется куча переведённых, не считая всех тегов, категорий, архивов на разных языках. По идее, думаю, надо часть языков отключать, но какие лучше оставить, даже не знаю.

    global translator даже не смотрел. У меня изначально двуязычный, вручную набранный контент.

    а можно ли писать новость на нескольких языках, но при её чтении выводился один язык, который можно было бы где нить на странице выбрать?

    Понятно, а второй язык «машинный перевод» или нормальный, «для людей», если не секрет?

    Аффтарский 🙂 У меня практически каталог сайтов, участники сами делают описания на двух языках. Как умеют 🙂

    Кто хочет посмотреть qTranslate в действии, милости прошу mista.org.ua

    Вот простенький скрипт от google для перевода любой страницы, но никуда ничего не кеширует, не сохраняет.

    <script src=»http://www.gmodules.com/ig/ifr?url=http://www.google.com/ig/modules/translatemypage.xml&up_source_language=ru&w=160&h=60&title=&border=&output=js»></script&gt;

    Ну, между украинским и русским не так уж и сложно переводить 🙂

    Здравствуйте. Как в qtranslate переводить категории и теги?

    Здравствуйте. Как в qtranslate переводить категории и теги?

    Зайти в админке в управление категориями, там будет формочка с полями для всех активных языков. С метками — то же самое.

    Подскажите, а как работать с переводом ячеек Custum Fields (прозвольные поля), я использую плагин More Fields — есть какиенибудь решения?

Просмотр 14 ответов — с 1 по 14 (всего 14)
  • Тема «Настройка wordpress + qtranslate» закрыта для новых ответов.