И метки заменить тегами. И рубрики категориями.
Atrax
(@atrax)
Ethical engineer
Мы переводим, а не меняем начертание.
Не вижу смысла писать маленькие буквы, когда в оригинале заглавные.
А теги это не перевод, а транслитерация.
С категориями же вопрос сложный.
Нужна аргументация.
Doktor Bro, спасибо за предложения.
Когда блок только появился (в версии 2.7), некоторые из этих строк использовались также и в других местах, где строчные буквы не подходили. Одна зависимость имеется и сейчас, однако можно считать их автономными. Исправил в репозитории. Пробую привыкнуть.
И метки заменить тегами. И рубрики категориями.
Метки и рубрики мне нравятся больше 🙂
А теги это не перевод, а транслитерация.
С категориями же вопрос сложный.
Метки и рубрики мне нравятся больше 🙂
В следующий раз, вместо курсива, поставлю смайлик, чтоб понятней мое мнение было 🙂
Сергей, привыкнешь. Когда тебе жена пишет список покупок, ты тоже не паришься от вида «400 грамм говядины».
Не вижу смысла писать маленькие буквы, когда в оригинале заглавные.
Атракс, я вижу, что нам о переводах лучше не разговаривать.
Atrax
(@atrax)
Ethical engineer
ok, с вами я разговаривать не буду.
«Я буду судить баттл на фестивале русского рэпа», да? 🙂
Какая разница с какой быквы, на такие мелочи внимания обращать не стоит, когда еще куча не переведеного матерьяла и документации есть.
Atrax
(@atrax)
Ethical engineer
Исправил в репозитории. Пробую привыкнуть.
Обоснование?
Мне кажется, мы отходим от «принципа максимального соответствия».
В английском часто используется написание каждого слова в заголовках с прописной буквы. В русском это не принято — мне показалось, что здесь именно такой случай.
Atrax
(@atrax)
Ethical engineer
Нда…
Вынужден согласиться.