• Добрый день!

    В наличии тема «lawyeria-lite».
    Poedit 1.7 Pro

    Перевел все кроме одного видимого пункта, это перелинковка новостей по принципу «следующая запись» и «предыдущая запись», не соображу как это сделать. p.s. руками править не хочу, хочу все что бы был правильный перевод с подключением файлов перевода и по феншую 🙂

    Исходный кусок кода:

    <div class="single-navigation cf">
    <?php next_post_link('%link', 'Next Post', true); ?>
    <?php previous_post_link('%link', 'Previous Post', true); ?>
    </div><!--/div .single-navigation .cf-->

    Не могу перевести кусочки ‘Next Post’ и ‘Previous Post’, не хватает познаний в WP.

    Так выглядит «феншуйный» код, который благополучно переводиться в Poedit:

    <a href="<?php the_permalink(); ?>" title="<?php _e( 'Read More', 'lawyeria-lite' ); ?>" class="read-more">
    <span><?php _e( 'Read More', 'lawyeria-lite' ); ?></span>
    </a><!--/a .read-more-->

    Буду очень признателен тому кто поможет!

Просмотр 15 ответов — с 1 по 15 (всего 18)
  • Poedit 1.7 Pro

    Вместо программы попробуйте плагин, работающий по принципу Poedit. Он иногда видит то, что не видит Poedit (но бывает и наоборот :))) )

    К сожалению нет…не помогло 🙁

    lawyeria-lite

    Нет такой темы в оф. каталоге тем для WP. Что за тема и откуда?
    Вполне может быть что в теме навигация реализована за счет встроенного плагина. (Так иногда бывает во всяких «левых» темах Тогда в плагине и надо искать

    нет там плагинов, я же показал каким кодом идет перелинковка:

    <div class="single-navigation cf">
    <?php next_post_link('%link', 'Next Post', true); ?>
    <?php previous_post_link('%link', 'Previous Post', true); ?>
    </div><!--/div .single-navigation .cf-->

    вопрос к знающим — как изменить код что бы соблюсти синтаксис(не накосячить в php и при этом подключить перевод темы)?

    p.s. хватит флудить, вопрос к знатокам.

    Вопрос про тему задал не случайно. Хотел установить на свой тестовый сайт и разобраться, помочь. Заинтересовало. Так как с подобным явлением — «непереводимыми фразами» уже сталкивался в других темах и плагинах….

    Но если вы считаете это флудом — то извиняйте….

    lawyeria
    наберите в поиске тем из консоли WP

    lawyeria

    Странно. С первого раза не нашел её. …. Пардон.

    Сейчас поставлю посмотрю. Отпишусь.

    в частности интересует файл single.php строки 51 и 52

    Колдовство…. Путем правки single.php получается. http://test.l-konstantin.ru/?p=136 Но через программу или плагин никак. Нет там таких слов и всё тут ….
    Не может же этот перевод быть доступным только в про-версии?!

    Почему это так — не могу понять. Но встречаюсь с подобным не впервые!

    нет не может

    Уважаемый Гуру форума!

    Помогите пожалуйста!

    Уважаемый Гуру форума!

    Помогите пожалуйста!

    perbloger!
    В моей теме Mantra после её обновления я за 3 минуты восстановил нужный мне перевод некоторых слов и фраз темы. с помощью плагина-переводчика. За исключением одного: Responses to то есть «Комментарии к записи».

    С этим «Responses to» я мучался точно также, как и вы со своими «Next post» и «Previous Post» . Ни программа Poedit ни плагин-переводчик не видят это Responses to и всё тут….Хоть усрись…. Почему так — я не могу этого понять.

    Пришлось переводить Responses to напрямую — путем перевода в шаблоне комментариев.

    Хотите вы того или нет, но видимо и вам придется пойти по такому пути.

    Ни программа Poedit ни плагин-переводчик не видят это Responses to и всё тут….

    Не видит, потому что разработчик проморгал необходимость локализации)))

    <blockquote>вопрос к знающим - как изменить код что бы соблюсти синтаксис(не накосячить в php и при этом подключить перевод темы)?</blockquote>
    Попробуйте как-то так

    <div class=»single-navigation cf»>
    <?php next_post_link(‘%link’, __(‘Next Post’, ‘lawyeria-lite’), true); ?>
    <?php previous_post_link(‘%link’, __(‘Previous Post’, ‘lawyeria-lite’), true); ?>
    </div><!—/div .single-navigation .cf—>`

    Не видит, потому что разработчик проморгал необходимость локализации)))

    Это не так. И даже более того — тема 100% переведена автором на русский язык. И файлы русской локализации в наличии. Точнее из-за того, что я описал. переведена оказывается не на 100%,, а на 99.999% :)))

    Мне же нужно было не переводить тему, а исправить перевод отдельных, уже переведенных слов. Например Все записи по категории…. Вместо Архив рубрики….. Подробности…. Вместо Читать далее и т.д.

    Konstantin, наверно я не правильно выразилась, нужно было так:
    Проморгал(пропустил, не заметил) необходимость локализации отдельной фразы))))

Просмотр 15 ответов — с 1 по 15 (всего 18)
  • Тема «Перевод "Next post" "Previous Post"» закрыта для новых ответов.