• Добрый день!

    В наличии тема «lawyeria-lite».
    Poedit 1.7 Pro

    Перевел все кроме одного видимого пункта, это перелинковка новостей по принципу «следующая запись» и «предыдущая запись», не соображу как это сделать. p.s. руками править не хочу, хочу все что бы был правильный перевод с подключением файлов перевода и по феншую 🙂

    Исходный кусок кода:

    <div class="single-navigation cf">
    <?php next_post_link('%link', 'Next Post', true); ?>
    <?php previous_post_link('%link', 'Previous Post', true); ?>
    </div><!--/div .single-navigation .cf-->

    Не могу перевести кусочки ‘Next Post’ и ‘Previous Post’, не хватает познаний в WP.

    Так выглядит «феншуйный» код, который благополучно переводиться в Poedit:

    <a href="<?php the_permalink(); ?>" title="<?php _e( 'Read More', 'lawyeria-lite' ); ?>" class="read-more">
    <span><?php _e( 'Read More', 'lawyeria-lite' ); ?></span>
    </a><!--/a .read-more-->

    Буду очень признателен тому кто поможет!

Просмотр 3 ответов — с 16 по 18 (всего 18)
  • Проморгал(пропустил, не заметил) необходимость локализации отдельной фразы))))

    Тема или плагин могут быть переведены не полностью. Согласен. Но исходные слова\предложения на исходном языке есть всегда и их можно перевести потом, самостоятельно. с помощью программы или плагина.

    А тут фишка в том, что в некоторых темах и плагинах, готовых к переводу или даже уже переведенных встречаются «непереводимые» слова и фразы, которые вообще не видит ни программа Poedit ни плагин для перевода. Такие слова можно перевести только в шаблонах темы. Но это не всегда устраивает, отчего собственно и родилась эта тема форума.
    У её автора камнем преткновения оказались «Next post» и «Previous Post» у меня, в другой теме — Responses to

    Konstantin, я отлично поняла, что хочет автор темы.
    А вот Вы меня, что-то не понимаете. Если совсем просто, то для того чтобы фразы были доступны для перевода в Poedit и плагине, нужно при написании темы (плагина) использовать специальный синтаксис (почитайте про L10n).

    Но, разработчики тоже люди, и иногда что-то пропускают, вот и случаются такие проблемки, как у автора темы.

    LenaV — Спасибо огромное!!!!!! Я знал чт дело в синтаксисе кода, автор темы просто пропустил «подключение» файла локализации.
    Мои попытки были тщетны — Ваш код — идеально вошел 🙂

Просмотр 3 ответов — с 16 по 18 (всего 18)
  • Тема «Перевод "Next post" "Previous Post"» закрыта для новых ответов.