Поддержка Переводы Завтра день переводов, можно — ты мне — я тебе?

  • Привет сообщество.
    Завтра (у нас оно уже настало), 30-го сентября день переводов https://ru.wordpress.org/news/2017/09/wp-translation-day-3/ . Вот возникла такая идея — но как обычно умрёт))

    Суть — найти создателя плагина, которому нужно перевести его плагин, на русский язык. Взамен он переведет наш плагин на свой. К кому бы с такой идеей обратиться и найти подобных людей?
    Что есть у нас: наш плагин — переведен на английский язык, а нам надо перевести его на немецкий, французский, испанский и итальянский. т.е. нам нужны эти четверо. С активистами вижу не только у нас плохо. Перед тем как мы обратимся на фриланс за этими переводами — сам лично готов потратить время и перевести классные 4 плагина на свой родной русский язык.

    p.s. ух как не хватает подобного сервиса — чтобы оплатил — а человек в сервисе транслейта вордпресса все перевел (он же редактор локали). Я уже поднимал подобный вопрос.

Просмотр 7 ответов — с 1 по 7 (всего 7)
  • Модератор Yui

    (@fierevere)

    ゆい★ღツ

    сложно реализовать, опять же это надо выходить за пределы нашего ru.wordpress.org
    возможно получится кого-то найти в Slack на #polyglots
    возможно http://make.wordpress.org/polyglots

    авторы тем, во всяком случае, сами активно ищут переводчиков

    авторы тем, во всяком случае, сами активно ищут переводчиков

    не все, ой далеко не все……
    много раз сталкивался с тем, что перевод темы я сделал, а выложить его не куда — на страницы перевода темы, просто нет ни единой строчки собственно из самой темы.
    связываться с авторами темы я не хочу, в конце концов это кому надо больше — мне или им?

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    ゆい★ღツ

    кому надо больше — мне или им?

    больше это надо пользователям темы, настолько, что некоторые сами в loco translate что-то пытаются творить

    больше это надо пользователям темы

    я не благотворительная организация.
    я могу работать бесплатно, когда для этого созданы все условия, но когда результат своего труда еще нужно пробивать, нет уж, увольте.

    Да, у меня было 2 случая, когда мне заказчик заплатил за перевод всей темы, тогда я связался с авторами темы, обьяснил им в чем они не правы, и через неделю выходило обновление с полной поддержкой переводов, причем с моим переводом «в стоке»
    Но, согласитесь, это единичные случаи, ни как не влияющие на картину в целом

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    ゆい★ღツ

    я связался с авторами темы, обьяснил им в чем они не правы, и через неделю выходило обновление с полной поддержкой переводов, причем с моим переводом «в стоке»

    начиная с WP 4.6 «стоковые» переводы имеют низкий приоритет
    от авторов достаточно добиться чтобы они корректно подготовили строки к локализации и правильно назначили textdomain (большой камень в огород автора плагина https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/wp-mail-smtp)

    остается только проверить переводы, а мне кажется что у нас на ru_RU с этим проблем нет, если знаешь что надо «пингнуть»

    Модератор SeVlad

    (@sevlad)

    wp.me/P3YHjQ-3

    Но, согласитесь, это единичные случаи, ни как не влияющие на картину в целом

    Я бы сказал, что единичны подобные случаи, когда авторы не хотят правильно подготовить возможности локализации. С плагинами правда, такое чаще случается. С современными темами я не припомню, чтобы попадалось.

    А чтобы пнуть — мб достаточно на оф форуме аддона черкнуть.

    Тема ушла в оффтоп.
    @tuxfighter — зачем вы снова лезете — если по делу сказать нечего?
    У нас есть локализованный перевод. Есть так же переводы на пару других языков. К чему тут ваши комментарии совсем не в тему?

    Да и администрация как обычно пошла поддерживать флуд. Просто вы не поддерживайте беседу с флудистами — сами отстанут.

    @fierevere — спасибо за совет. Сделал, но пока тишина

Просмотр 7 ответов — с 1 по 7 (всего 7)