Поддержка Проблемы и решения Замена слов в переводе

  • Друзья!Коллеги! Уже просто нет сил и терпения. Второй день ковыряю в поисках файла, в котором можно поменять русские слова с одного на другого или совсем убрать. Ну блин всё наверное перекопал. Ну к примеру надо убрать или поменять слова при оформлении заказа. Не нравится мне фраза Платежный адрес. Где копать? Ребят, помогите.

Просмотр 15 ответов — с 1 по 15 (всего 19)
  • Модератор Yui

    (@fierevere)

    ゆい

    Не знаю чем оно вам не нравится, но можете заменить для себя лично
    https://ru.wordpress.org/plugins/say-what/

    оригинал — Billing Address
    textdomain — woocommerce

    Спасибо большое! Теперь бы еще разобраться))). Честно говоря, мало, что там понятно. По поводу «Платежного адреса». Я немного не понимаю, для чего их 2. Адрес доставки, он и есть место оплаты. Или просто у всех своя специфика. У меня сайт доставки еды и Платежный адрес там точно никак не нужен. Если бы были настройки «Принудительно оставить Адрес доставки», то и вопроса у меня не было бы. А еще было бы неплохо, если бы были Обозначения Имя, Адрес, Телефон в самом конце после завершения заказа. А то только одни значения и то не в том порядке, в каком они при оформлении заказа. Отрегулировать это Checkout Field Editor for WooCommerce и Saphali Woocommerce Russian не удалось.
    Спасибо огромное за ответ!
    Есть еще варианты? Самый главный вопрос — Где найти все эти русские названия в коде? Не нашёл что-то((.

    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем veblex.

    Если бы были настройки Принудительно оставить Адрес доставки,

    Это есть в настройках ВУУ.

    Модератор Юрий

    (@yube)

    Адрес доставки, он и есть место оплаты.

    Вроде крепостное право уже отменили 🙂

    У меня сайт доставки еды и Платежный адрес там точно никак не нужен.

    А если я маме еду закажу?

    где найти все эти русские названия в коде?

    Зачем? Код редактировать собираетесь? Эти фразы в файлах локализации. И Вам уже сказали, чем проще всего подправить перевод под свои нужды. А если для общего развития, то читать тут: https://developer.wordpress.org/apis/handbook/internationalization/

    Юрий, если маме, то можно примечание написать доходчиво и понятно, а не холодными понятиями. Файл локализации пуст как ни странно. При чем тут крепостное право. Давайте конструктивно говорить. Такими фразами Вы акцентируете мою якобы тупость. Форум для того и существует, чтобы рассказать, объяснить, но никак не для выражения личного мнения о собеседнике. Спасибо за «помощь». Теперь Вам осталось скинуть мне ссылку на англо-русский словарик.)

    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем veblex.
    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем veblex.
    Модератор Юрий

    (@yube)

    Адрес плательщика финансовая информация, и в некоторых странах за несовпадение указанных данных с реальными можно крепко влипнуть.

    Файл локализации пуст как ни странно.

    Вот этот: /wp-content/languages/plugins/woocommerce-ru_RU.* ?

    @tuxfighter , я это знаю. Но там алгоритм выбора ограничен только платёжным адресом. Я поэтому и написал свой вопрос, что мне требуется оставить только адрес доставки или изменить название. А там такой выбор не предоставлен. И хотелось бы видеть напротив имени, адреса и т.д. Назначения «Имя», «Адрес». Не могу изображение вставить. Я бы вставил.
    Спасибо!

    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем veblex.

    @yube , наверное не так выразился, извиняюсь. Пуст в смысле того, что при замене слова в этом файле и сохранении на сайте изменений не происходит. Тем более, этих фраз там много. Я изначально и стал вопросы задавать, где мне еще копать.

    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем veblex.

    @tuxfighter , а есть вообще возможность изменить или добавить формулировки правил в том блоке, что на скрине у Вас?

    @fierevere , но ведь чтобы полностью заполнить поля, нужно знать, где брать домены функций и их контекст?

    Модератор Юрий

    (@yube)

    при замене слова в этом файле

    После замены в .po, его нужно компилировать в .mo, потому что движок использует .mo. Прога poedit компилирует автоматом при сохранении.

    Изменения в «поставочном» переводе исчезнут после первого же обновления.

    Потому Yui и рекомендовала воспользоваться плагином Say What.

    Да, еще. Тема может переопределить шаблон WC и в нем подставить для этой фразы свой textdomain.

    @yube , спасибо большое! Я совсем про .mo забыл! И все же глупый вопрос, как мне искать правильные textdomain и контекст, чтобы произвести замену с помощью Say What? Я думал, что этот плагин автоматом выводит список доменов и нужно просто выбрать нужный для корректировки. Ан, нет…..

    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем veblex.
    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем veblex.

    Такими фразами Вы акцентируете мою якобы тупость

    Форум не для выражения личного мнения о собеседнике.

    Извините, но Вы здесь на 200% не правы и задолжали Юрию искреннее и полное извинение.

    Юрий ответил Вам по теме, вежливо и профессионально, без перехода на личности. Это на значит что Вам все и всегда на этом или каком-либо другом форуме будут отвечать по теме и не касаясь Вашей личности. Но Юрий — не такой человек. Посмотрите его ответы и Вы увидите, что он всегда вежлив, дружелюбен и профессионален.

    Форум для того и существует, чтобы рассказать, объяснить

    Мы — технический форум. Главная цель этого форума — быстро и эффективно решать конкретные, узкие вопросы в созданных по ним темах. Для подробных инструкций существует документация здесь на этом сайте, блоги, видео курсы и так далее.

    • Ответ изменён 2 года, 1 месяц назад пользователем Alex Smirnov.

    И все же глупый вопрос…

    Нет глупых вопросов. 🙂

    как мне искать правильные textdomain и контекст, чтобы произвести замену с помощью Say What

    Это можно искать в Say What Pro:

    Change text on your WordPress site without hacking files, and without setting up complicated translation tools and files.

    Источник

    Спасибо всем за ответы. Никого не собирался обидеть. Ничего личного.

Просмотр 15 ответов — с 1 по 15 (всего 19)
  • Тема «Замена слов в переводе» закрыта для новых ответов.