Замена слов в переводе
-
Друзья!Коллеги! Уже просто нет сил и терпения. Второй день ковыряю в поисках файла, в котором можно поменять русские слова с одного на другого или совсем убрать. Ну блин всё наверное перекопал. Ну к примеру надо убрать или поменять слова при оформлении заказа. Не нравится мне фраза Платежный адрес. Где копать? Ребят, помогите.
-
Не знаю чем оно вам не нравится, но можете заменить для себя лично
https://ru.wordpress.org/plugins/say-what/оригинал — Billing Address
textdomain — woocommerceСпасибо большое! Теперь бы еще разобраться))). Честно говоря, мало, что там понятно. По поводу «Платежного адреса». Я немного не понимаю, для чего их 2. Адрес доставки, он и есть место оплаты. Или просто у всех своя специфика. У меня сайт доставки еды и Платежный адрес там точно никак не нужен. Если бы были настройки «Принудительно оставить Адрес доставки», то и вопроса у меня не было бы. А еще было бы неплохо, если бы были Обозначения Имя, Адрес, Телефон в самом конце после завершения заказа. А то только одни значения и то не в том порядке, в каком они при оформлении заказа. Отрегулировать это Checkout Field Editor for WooCommerce и Saphali Woocommerce Russian не удалось.
Спасибо огромное за ответ!
Есть еще варианты? Самый главный вопрос — Где найти все эти русские названия в коде? Не нашёл что-то((.- Ответ изменён 4 года, 3 месяца назад пользователем veblex.
Адрес доставки, он и есть место оплаты.
Вроде крепостное право уже отменили 🙂
У меня сайт доставки еды и Платежный адрес там точно никак не нужен.
А если я маме еду закажу?
где найти все эти русские названия в коде?
Зачем? Код редактировать собираетесь? Эти фразы в файлах локализации. И Вам уже сказали, чем проще всего подправить перевод под свои нужды. А если для общего развития, то читать тут: https://developer.wordpress.org/apis/handbook/internationalization/
Юрий, если маме, то можно примечание написать доходчиво и понятно, а не холодными понятиями. Файл локализации пуст как ни странно. При чем тут крепостное право. Давайте конструктивно говорить. Такими фразами Вы акцентируете мою якобы тупость. Форум для того и существует, чтобы рассказать, объяснить, но никак не для выражения личного мнения о собеседнике. Спасибо за «помощь». Теперь Вам осталось скинуть мне ссылку на англо-русский словарик.)
Адрес плательщика финансовая информация, и в некоторых странах за несовпадение указанных данных с реальными можно крепко влипнуть.
Файл локализации пуст как ни странно.
Вот этот: /wp-content/languages/plugins/woocommerce-ru_RU.* ?
@tuxfighter , я это знаю. Но там алгоритм выбора ограничен только платёжным адресом. Я поэтому и написал свой вопрос, что мне требуется оставить только адрес доставки или изменить название. А там такой выбор не предоставлен. И хотелось бы видеть напротив имени, адреса и т.д. Назначения «Имя», «Адрес». Не могу изображение вставить. Я бы вставил.
Спасибо!- Ответ изменён 4 года, 3 месяца назад пользователем veblex.
@tuxfighter , а есть вообще возможность изменить или добавить формулировки правил в том блоке, что на скрине у Вас?
@fierevere , но ведь чтобы полностью заполнить поля, нужно знать, где брать домены функций и их контекст?
при замене слова в этом файле
После замены в .po, его нужно компилировать в .mo, потому что движок использует .mo. Прога poedit компилирует автоматом при сохранении.
Изменения в «поставочном» переводе исчезнут после первого же обновления.
Потому Yui и рекомендовала воспользоваться плагином Say What.
Да, еще. Тема может переопределить шаблон WC и в нем подставить для этой фразы свой textdomain.
@yube , спасибо большое! Я совсем про .mo забыл! И все же глупый вопрос, как мне искать правильные textdomain и контекст, чтобы произвести замену с помощью Say What? Я думал, что этот плагин автоматом выводит список доменов и нужно просто выбрать нужный для корректировки. Ан, нет…..
Такими фразами Вы акцентируете мою якобы тупость
Форум не для выражения личного мнения о собеседнике.
Извините, но Вы здесь на 200% не правы и задолжали Юрию искреннее и полное извинение.
Юрий ответил Вам по теме, вежливо и профессионально, без перехода на личности. Это на значит что Вам все и всегда на этом или каком-либо другом форуме будут отвечать по теме и не касаясь Вашей личности. Но Юрий — не такой человек. Посмотрите его ответы и Вы увидите, что он всегда вежлив, дружелюбен и профессионален.
Форум для того и существует, чтобы рассказать, объяснить
Мы — технический форум. Главная цель этого форума — быстро и эффективно решать конкретные, узкие вопросы в созданных по ним темах. Для подробных инструкций существует документация здесь на этом сайте, блоги, видео курсы и так далее.
- Ответ изменён 4 года, 3 месяца назад пользователем Anonymous User 15434590.
И все же глупый вопрос…
Нет глупых вопросов. 🙂
как мне искать правильные textdomain и контекст, чтобы произвести замену с помощью Say What
Это можно искать в Say What Pro:
Change text on your WordPress site without hacking files, and without setting up complicated translation tools and files.
Спасибо всем за ответы. Никого не собирался обидеть. Ничего личного.
- Тема «Замена слов в переводе» закрыта для новых ответов.