Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
обычно такие надписи хранятся в файле перевода
ru_RU.po можно редактировать в программе poedit
потом заменить скомпилированый файл ru_RU.mo
как вариант можно заменить и орининальную непереведенную строку в файле .php
Спасибо большое, разобрался сразу
обычно такие надписи хранятся в файле перевода
ru_RU.po можно редактировать в программе poedit
потом заменить скомпилированый файл ru_RU.mo
Но при обновлении ВП они ж потеряются (если это не в теме/плагине).
Вот тоже подумалось (раньше как-то не задумывался) — а как же менять переводы ядра, что бы не потерять их?
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
Вот тоже подумалось (раньше как-то не задумывался) — а как же менять переводы ядра, что бы не потерять их?
ну от жутьпака я переводы .po/.mo где то полгода держала и каждое обновление заново переписывала, потом нужные строки они перевели и необходимость тянуть свой перевод отпала
хотя если менять уже переведенное… придется тянуть .mo/.po и переписывать, других вариантов не вижу наверное
ну от жутьпака я переводы .po/.mo где то полгода держала и каждое обновление заново переписывала,
Ну для плагинов и тем проблем нет — лангпаки можно переложить в wp-content/languages/[themes|plugins]
. Там они сами не меняются и имеют приоритет (если я правильно понял этот механизм)
А вот с ядром как быть — не ясно.
Но смутно вспоминается, что вроде есть этот механизм. Другое имя лангпака что ли.. Или хуками можно..
А вот с ядром как быть — не ясно.
Есть фильтры load_textdomain_mofile, с помощью которого можно изменить путь к файлу перевода, и gettext, позволяющий изменить любую строку.