Как правильно вызвать слова "Рубрика", "Автор&quo
-
Как на php мне правильно вызвать слова «Рубрика:», «Автор:», «Комментарии:»?
Я делаю трех-язычный сайт. Соответственно при использовании общей темы (но с указанием другого языка в настройках) эти слова будут переводится.
В меню сайдбара у меня все переводит, а вот при оформлении страниц с постами мне необходимо узнать данные команды для соответствующей редакции шаблона.
-
Я делаю трех-язычный сайт
Как?
В см — чем?Установлен режим WordPress Multisite.
Английская версия в подкаталоге «mysite.com/en/», немецкая в подкаталоге — mysite.com/de/, русская — в корне («mysite.com»).
В настройках каждого сайта установлен свой язык консоли Вордпресс.
Виджеты в сайдбаре переводяться (т.е в русской версии «Рубрики», в английской «Categories» и.т.д.).
Тема используется общая.
Контент будет наполнятся иyдивидуально для каждой версии сайта.Но в английской и немецкой версиях в конце поста сохраняются слова «Рубрика:», «Автор:», «Комментарии:» так как они прописаны туда вручную текстом в html коде.
Каким образом заменить текстовый html код на соответствующую команду php? (Так, как это реализуется при использовании виджетов.)Установлен режим WordPress Multisite.
И что за мода пошла.. Вот что мешает делать по-человечески?
Но хозяин-барин.В этом случае — у Вас не мультиязычный сайт, а 3 совершенно разных сайта. Со всеми вытекающими…
так как они прописаны туда вручную текстом в html коде.
Никто не запрещает создать копию темы на нужном языке и активировать на каждом сайт свою тему.
Я в этих делах пока нуб и этого не скрываю. А по человечески вы бы как сделали?
(Я не говорю о полноценном мультиязычном сайте в полном смысле этого слова. Я думаю, что будет вполне достаточно, чтобы при переключении языка загружалась главная страница, а не конкретный пост. Возможно я упускаю какие-то еще «вытекающие…» отсюда проблемы в будущем?)
3 похожих темы я скорее всего сделаю. А так как я написал, решить мой вопрос все-таки нельзя?
Ладно, похоже вы правы и я таки буду делать 3 разных темы.
Но у меня зреет другой (возможно оффтоповый) вопрос.
Нормально ли держать 3 разных версии блога с разными баннерами и возможно не 100% идентичной структурой контента?
Или нужно обязательно делать мультиязычный сайт с полным дублированием контента и использованием плагинов типа qTranslate?
Я вот в раздумьях…
Загляните на соседнюю ветку проблема с изменение URL Только до конца читайте, а то там начало… ну, поймете, надеюсь 😉
Установил Polylang, пока доволен 🙂
Не, всетаки я покрутил этот полиланг и решил делать 3 независимых сайта в мультисети. Мне так кажется проще + снимаются все ограничения по размещению баннеров на разных версиях сайта
решил делать 3 независимых сайта в мультисети.
..и потом решать вопрос — как переключаться между языковымии версиями одного и того же поста..
.. и потом обслуживать 3 сайта..Только пож., когда возникнет какой-нибудь вопрос — не говорите «мультиязычный сайт», говорите — «3 сайта в режиме мультисайт».
Мне так кажется
Вот именно.
А зачем собственно переключаться между языковыми версиями одного поста? Кому это будет нужно? На очень многих сайтах переход на другой язык сопровождается перебросом на главную страницу. Я планирую создать блог для трех разных целевых групп. Для СНГ на русском, для жителей Германии на немецком и для всех остальных на английском. Вполне вероятно что контент и даже внешний вид может иметь весомые отличия. Мне удобнее будет иметь для каждой целевой группы возможность специфического наполнения сайдбаров. И мне не лень администрировать 3 сайта
КРОМЕ ТОГО, уважаемый, SeVlad, Вы мне так и не подсказали, если даже я перейду гипотетически на Polylang, то как же мне изменить код в моей теме, чтобы этот самый Polylang мог переводить данный фрагмент (помещенный, после вывода содержания поста)
Опубликовано: <?php echo get_the_date(); ?><br>Рубрики: <?php the_category(', '); ?><br> Комментарии: <?php comments_popup_link('Без комметрариев »', '1 комментарий »', '% Комментариев »'); ?>
А зачем собственно переключаться между языковыми версиями одного поста? Кому это будет нужно?
Ну здрасте.. Для того что бы почитать эту же статью на понятном языке — не?
На очень многих сайтах переход на другой язык сопровождается перебросом на главную страницу.
На криво спроектированных. На правильных переходит как нужно.
Для СНГ на русском, для жителей Германии на немецком и для всех остальных на английском. Вполне вероятно что контент и даже внешний вид может иметь весомые отличия.
Ну если 3 НЕЗАВИСИМЫХ сайта.. Дело Ваше, я же говорил. Делайте как Вам удобнее\виднее\понятней.
КРОМЕ ТОГО, уважаемый, SeVlad, Вы мне так и не подсказали,
А должен был? 😉
На память не помню как это делается (давно его крутил и то, не так что бы глубоко вникать. Я на qtranslate делал), а в документацию, думаю Вы и сами можете заглянуть. Тем более что Вы, в отличии от меня, по всей видимости английский знаете ;).как же мне изменить код в моей теме, чтобы этот самый Polylang мог переводить данный фрагмент
Привести тему в соответствие с требования wordpress в части мультиязычности, т.е. использовать gettext функции __(), _e(), etc.
- Тема «Как правильно вызвать слова "Рубрика", "Автор&quo» закрыта для новых ответов.