«у себя» редактировать вещи бывает порой удобнее чем «где-то в другом месте»,
вот этот нюанс как раз и чисто субъективный
пользователям *nix систем проще воспринимать удаленную систему как «у себя», чем пользователям windows
я начал с федоры (вторая вроде тогда была) лет 12 назад, сейчас (и последние 5 лет) сюзя на десктопе
-
Ответ изменён 7 лет, 6 месяцев назад пользователем
tuxfighter.
Quazimorda, места, достойные доверия я выясняю методом проб и ошибок.
А что касается данного топика, как я уже упоминал, сам я не разобрался что это за ошибка. Я что-то недопонял или же тема с вирусами. Вопрос был только в этом.
Поэтому мне легче обрать на локалке для начала, чтоб убедится какая из тнм больше подходит для данного задания
а с чего вы решили, что на хостинге все заработает так же, как у вас на локалхосте?
Tuxfighter, у меня есть определенная задача. Подходящих тем вордпресса выбрал несколько, исходя из демо сайтов. После обычно тестирую каждую. У каждой темы могут быть свои нюансы и какая-то из выбранных оказывается наиболее удобной. Вот ее после и покупаю. Возможно более опытные пользователи сразу могут определить это.
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
Есть огромное количество бесплатных и при этом замечательных тем. … пользуйтесь местами, достойными доверия.
я еще добавлю такую немаловажную вещь, что темы из каталога, обычно могут уже иметь готовый перевод поддерживаемый сообществом или отдельными людьми, иногда авторами, иногда энтузиастами
в то время как «премиальные» темы могут не иметь перевода или иметь достаточно устаревший перевод
И если вдруг понравившаяся тема не локализована, то в случае темы из каталога — вы можете сами ее перевести, или тут на форуме попросить чтобы перевели (желающие есть достаточно часто), а в случае сторонних источников вам предстоит помучаться с loco translate, который не всегда корректно обнаруживает все переводимые строки.
Сталкивался с этим в силу того, что переводить надо не только на русский, но и на азербайджанский язык. Тут уже по любому самому. Хотя использую qtranslate а потом в поэдите po файлы перевожу
Tuxfighter, у меня есть определенная задача. Подходящих тем вордпресса выбрал несколько, исходя из демо сайтов. После обычно тестирую каждую. У каждой темы могут быть свои нюансы и какая-то из выбранных оказывается наиболее удобной. Вот ее после и покупаю. Возможно более опытные пользователи сразу могут определить это.
не вижу связи между разработкой на локалхосте и покупкой темы.
от слова «совсем»
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
вы серьезно думаете что нет переводов тем и плагинов на азербайджанский ?
https://make.wordpress.org/polyglots/teams/?locale=az
люди занимаются переводами, если есть желание и возможности — можете вливаться в их команду )
в поэдите po файлы перевожу
тем более если хотите чтобы ваш труд не пропадал, а использовался другими
содержание сайта конечно нужно переводить самостоятельно с использованием одного из плагинов многоязычной поддержки, qTranslate — хороший вариант
Есть конечно, но попадаются и не совсем корректные и вообще без перевода.
С удовольствием помогу с переводами)
Tuxfighter, это чисто субьективно. Мне удобнее вначале на локальном проверить а затем уже на основной переносить
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
С удовольствием помогу с переводами)
Это хорошо, если речь о русском,тогда большая часть информации есть в теме
если об азербайджанском, там достаточно сложная ситуация с GTE, у него в профиле последняя активность 3 года назад, поэтому если энтузиазма хватит, то придется проявлять инициативу в том, чтобы переводы одобрялись, возможно даже взять на себя функции GTE , будете большой человек для азербайджанского WordPress’a 😀
https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/
https://make.wordpress.org/polyglots/
-
Ответ изменён 7 лет, 6 месяцев назад пользователем
Yui.