• Что нужно дальше делать, куда отправлять файлы перевода и как добавлять обновлять эти файлы в случае необходимости?

Просмотр 14 ответов — с 1 по 14 (всего 14)
  • В настоящий момент добавил po файл сюда: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wp-job-openings/dev/ru/default
    Так и нужно?

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    так и нужно, языковой пакет только сформируется не ранее, чем когда будет переведено 95% строк

    А если я отправил меньше чем 95% что произойдет?
    Каким образом мне потом догрузить оставшуюся часть перевода?

    • Ответ изменён 6 лет, 1 месяц назад пользователем Maxim Tulpakov.
    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    можно переводить прямо там
    можно импортировать обновленный файл .po
    как удобнее так и делайте

    Перевел 98% отправил, теперь поступило какое-то предложение верификиции. Может написать об этом разработчику плагина? Или к нему придет автоматическое уведомление?

    • Ответ изменён 6 лет, 1 месяц назад пользователем Maxim Tulpakov.
    • Ответ изменён 6 лет, 1 месяц назад пользователем Maxim Tulpakov.
    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    на этом форуме есть прикрепленная тема, посмотрите, там есть ответы на базовые вопросы по переводам.
    насчет одобрения переводов — вы пишете в правильное место

    и если есть интерес переводить и поддерживать перевод дальше, то можно стать и редактором перевода проекта (PTE)

    Редактор перевода проекта именно этого плагина? Если так, да хотел бы стать.

    Благодарю.

    Еще вопрос уже технического характера. Пока я не успел еще ознакомиться с руководством, подскажите пожалуйста почему после перевода в одном месте добавилось некорректное окончание к слову в множественном числе. Конкретно раньше было: вакансии. Теперь к этом слову добавилось (ные),получилось — вакансииные

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    переводите в poedit? там есть определенные шалости , проверяйте и исправляйте в glotpress

    Я переводил в loco Translate. Спасибо!

    Перевел расширение для плагина — Docs Viewer Add-On for WP Job Openings
    Сделайте редактором

    • Ответ изменён 6 лет, 1 месяц назад пользователем Maxim Tulpakov.
    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/docs-viewer-add-on-for-wp-job-openings

    хорошо сразу ссылки давать, увы там только readme (страница описания в каталоге)
    ERROR: Your plugin slug is docs-viewer-add-on-for-wp-job-openings, but there seems no Text Domain: defined in docs-viewer.php!

    сам плагин автором не подготовлен к локализации (отсутсвует указание textdomain)

    и по переводу — обычно мы не переводим название плагина

    Название нечайно зацепил. Поправлю..

Просмотр 14 ответов — с 1 по 14 (всего 14)
  • Тема «Перевел плагин WP Job Openings куда добавить перевод для всеобщего пользования?» закрыта для новых ответов.