• Здравствуйте.
    Я сделал перевод для плагина Carousel Slider, необходимо проверить перевод.
    Причём, там какое-то странное разделение на текст стабильной версии и текст версии в разработке. По факту, текст относящийся к версии в разработке, находится в стабильной версии, которая устанавливается на сайт. А тексту стабильной версии версии не хватает строк.
    Наверное, надо одобрить оба куска.
    @fierevere

    • Тема изменена 3 года, 7 месяцев назад пользователем progbcp.

    Страница, с которой нужна помощь: [войдите, чтобы увидеть ссылку]

Просмотр 5 ответов — с 1 по 5 (всего 5)
  • Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    это не странное разделение, а вполне обычное
    в stable лежат строки текущей стабильной версии
    в dev — строки версии готовящейся к выпуску, там могут быть новые строки, также могут убрать некоторые из стабильной версии, если они не нужны.

    хотя да, для этого плагина по числу строк разница очень большая,
    может быть рефакторинг кода делают…

    • Ответ изменён 3 года, 7 месяцев назад пользователем Yui.

    Внёс некоторые мелкие правки. Одобрите, пожалуйста.

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    «Hero» обычно имеется ввиду нечто, вроде «Сюжета дня»,
    в любом случае это стоит переводить понятнее, чем тащить транслитерацию с английского.

    Хорошо, пусть остаётся так.
    А можно вот тут ради единообразия поменять перевод на «Расстояние/Зазор» вместо текущего?

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    если так будет лучше — можно

Просмотр 5 ответов — с 1 по 5 (всего 5)
  • Тема «Перевод плагина Carousel Slider» закрыта для новых ответов.