Ок!
—
p.s. Наверное надо поискать лучший перевод: lead gen — лидогенерации, что-то не то…, но это мое мнение — стороннего наблюдателя.
Спасибо Irina(@irinashl).
Какой-же Вы сторонний наблюдатель 😉
- Отвечаете и реагируете только Вы и Yui
lead gen — прямой перевод «Лидогенерация», действительно сложное словосочетание.
был вариант: лид-форм, форма для лидов, привлечения лидов(нравится)
И тогда будет:
1. Popup Maker — всплывающее окно для подписки, привлечения потенциальных клиентов и т. д.
или
2. Popup Maker — всплывающее окно для регистрации, привлечения лидов и т. д.
Или же оставить без перевода, так как это часть полного названия плагина:
Popup Maker — Popup for opt-ins, lead gen, & more
а названия плагинов переводить не рекомендуется
Лично Ваш какой вариант?
Scooter
Сложно без установки плагина.
Popup Maker — название плагина (что-то всплывающее, проявляющее + творец, создатель), т.е. сложно перевести.
Я бы Popup Maker не переводила…
Название плагина: Popup Maker — всплывающее окно подписки, лидогенерации и т. д — как по мне, отличный перевод.
Лидогенерация — да, есть такое чудо, я и не знала
-
Ответ изменён 1 год, 6 месяцев назад пользователем Irina 🇺🇦.