Поддержка Переводы Перевод плагина WP Mobile Menu

  • Решено Pds Zakirov

    (@alexodiy)



    Доброго времени суток.

    Не могли бы вы дать мне PTE для плагина WP Mobile Menu ? Изначально данный плагин был неправильно подготовлен к переводу, я сделал запрос автору плагина https://wordpress.org/support/topic/the-plugin-is-incorrectly-prepared-for-translation/ и он все исправил. Я понимаю, что пока нет полного перевода на русский, но я активно буду работать над ним, знаю его интерфейс и все подводные камни, так как данный плагин я использую на множествах сайтах…

    PTE мне давали уже на плагин Rolo Slider и буквально 15 минут назад дали на плагин Brizy — Page Builder видимо за активность

    Страница, с которой нужна помощь: [войдите, чтобы увидеть ссылку]

Просмотр 3 ответов — с 1 по 3 (всего 3)
  • Модератор Yui

    (@fierevere)

    ゆい ★ ღ

    буквально 15 минут назад дали на плагин Brizy — Page Builder видимо за активность

    видимо 🙂

    я сделал запрос автору плагина https://wordpress.org/support/topic/the-plugin-is-incorrectly-prepared-for-translation/ и он все исправил

    это просто отлично. как после этого не дать ? 🙂

    @fierevere , а вопросик еще на засыпку… вот к конкретному плагину доступны различные переводы:
    ————
    Development (trunk)
    Development Readme (trunk)
    Stable (latest release)
    Stable Readme (latest release)

    1. Желательно переводить все или же достаточно только перевода самого плагина, а не описаний? Я наблюдаю, что большинство переводов на другие плагины так и сделаны, переведена только фронтенд и бекенд часть самого плагина, а вот документация и описание не всегда присутствует, то есть ее не переводят многие

    2. Можно ли переводить название самого плагина в том случае если он логично выписывается в администраторскую зону и более понятен в списке, в репозитории. Например, WP Mobile Menu — Мобильное меню… это в админке красиво выглядит

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    ゆい ★ ღ

    перевод плагина и перевод ридми разделены,
    при переводе плагина требуется 95% переведенных строк для формирования или обновления языкового пакета
    для ридми порога нет, это описание плагина на странице в каталоге, в принципе, если там переведена базовая информация о плагине, то это уже хорошо

    ветки dev / stable при одобрении перевода синхронизируются по идентичным строкам, перевод пте одобрен автоматически. то есть достаточно переводить любую ветку, но для пакета перевод берется из stable

    название плагина переводить нежелательно, но если это как на примере впишется и в админке и не вызовет проблем с поиском в каталоге, то в принципе можно и перевести, принципиального 100% запрета на это нет

Просмотр 3 ответов — с 1 по 3 (всего 3)