Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
учитывая качество перевода для Emmet theme engine, можно и PTE
Можно замечание?
«section» логичнее переводить как «секция», а не «раздел». К тому же такой функционал и в др темах переводится как «секция».
И «Появление влево».. Не может такого. Появление не «куда», а «откуда». Либо слева либо справа.
Аналогично и «сверху»/»снизу», а не «вверх»/»вниз».
-
Ответ изменён 7 лет, 8 месяцев назад пользователем SeVlad.
-
Ответ изменён 7 лет, 8 месяцев назад пользователем SeVlad.
-
Ответ изменён 7 лет, 8 месяцев назад пользователем SeVlad.
@sevlad у меня тоже именно эти слова вызывали сомнения. И «секция» мне гораздо ближе, чем раздел. Однако, по-моему, кем-то так было переведено в предыдущей версии темы. Предполагала, что это так правильно. С радостью бы изменила.
Там в теме остались места, не готовые к переводу, я уже писала с разработчику. Обещали внести изменения в ближайшем будущем. Посмотрим.
С радостью бы изменила.
Теперь Вы это можете сделать 🙂
И исправить другие строки. «Сокращенный код слайдера», «Гибкий дизайн» — это что бросилось в глаза кроме выше сказанного.
А вообще у меня, эта тема поломала работу плагина https://wordpress.org/plugins/loco-translate/.
Не знаю. не выяснял причин, может проблема локальная, но при попытке попасть в интерфейс перевод чего-либо (чего угодно, не только темы) при активированной теме получаю ошибку: Invalid admin route: "theme-setup" => null
.
-
Ответ изменён 7 лет, 8 месяцев назад пользователем SeVlad.
Вы удивитесь: «сокращенный код» — это из Словаря терминов. Глоссарий, в общем.
По поводу Loco.
Только что установила, все работает. И с интерфейсом все в порядке, и пару строк перевода протестировала.
Мне привычнее Poedit