Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
тем не менее, чтобы тема считалась переведенной (был языковой пакет), то ее надо дотянуть до 95%
Понял, зря я значит пометил, что проблема решена. Решена проблема с заливкой перевода. А перевод не завершен. Ну может кто продолжит, если она интересна людям. Вроде популярная. Сам продолжу, если что.
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
если есть интерес и качество будет приличным (позже посмотрю),
то можете стать редактором перевода темы
Не-не-не, я не уверен, что смогу это регулярно смотреть, проверять правки. Редактор — это ответственность прежде всего. А у меня работа, еще свой сайт, еще общественная деятельность, ну и много людей просит помочь с чем угодно от написания текстов до настройки вордпресса. Лучше местных редакторов назначьте, чтобы была гарантия, что это не пропадет, а перевод будет высокого качества.
-
Ответ изменён 4 года, 11 месяцев назад пользователем
alexmurin.
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
почти все переводы делаются волонтерами,
с интересом как у вас, т.е. пользуются плагином или темой, понемножку переводят их.
Иногда берут что-то еще, иногда ограничиваются 1-2 проектами