Поддержка BuddyPress Локализация WordPress

  • добрый день,

    на многоязычном сайте wordpress столкнулся с небольшой проблемой, загвоздка — файл xx_XX.mo.filepart.

    похоже, в локализации одного языка он отсутствует, что мешает работе плагина-переводчика.

    Кто-нибудь подскажет, откуда он берется/создается?

    спасибо!

Просмотр 2 ответов — с 1 по 2 (всего 2)
  • Модератор Sergey Biryukov

    (@sergeybiryukov)

    Live and Learn

    1. Расширение .filepart обычно имеют недокачанные файлы.
    2. О каком плагине идёт речь?

    1. спасибо, теперь понял, .filepart — пережитки qtranslate;

    2. плагин transposh. у меня три языка en (по умолчанию), ru и lv. для первых двух transposh грузит .po/.mo независимо от их статуса, для lv только, если он стоит языком по умолчанию.

    — ru и lv прописаны в wp-config;
    — оба есть в buddypress\bp-languages;
    — единственное расхождение — папка wp-content\languages, где для ru 8 файлов, а для lv — 4.

    в чем же такое важное отличие?
    (если можно, перенесите тему в buddypress)

    спасибо!

Просмотр 2 ответов — с 1 по 2 (всего 2)
  • Тема «Локализация WordPress» закрыта для новых ответов.