Поддержка Переводы Ошибки в переводе плагина uCan Post

  • Привет, отниму у вас немного времени, как я уже написал в заголовке темы, были найдены ошибки в переводе плагина. Не зарегистрированный посетитель при желании добавить статью на сайт, видит вот такую надпись:

    «Только заругистрированные пользователи могут использовать форму отправки статей. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.»

    Ну и там еще после отправки статьи, также есть ошибка в каком-то слове. У меня простой вопрос, возможно исправить перевод самому, вручную, или нужно обращаться к авторам плагина?

Просмотр 4 ответов — с 1 по 4 (всего 4)
  • Модератор Yuri

    (@yube)

    Поправить перевод — несколько минут работы.

    Скачиваете с сайта http://www.poedit.net/ и устанавливаете инструмент — программу poEdit.
    Берете файл .po — «исходник» перевода. Если исходника нет, то в комплекте с прогой идет декомпилятор, которым из .mo (бинарь перевода, он и используется движком) делается .po.
    Открываете .po в poEdit.
    Редактируете нужные фразы.
    Сохраняете. При сохранении .po, прога заодно генерирует .mo.
    Файл .mo заливаете на сервер.

    Имейте в виду, что при обновлении плагина файл будет заменен тем, что идет в комплекте с плагином, если не принять меры.

    Юрий, а вот в этом файле .po показываются номера строк php файлов, но а если я добавляю новый сайдбар и ввожу его в этот файл .po, то вся нумерайия строк сбивается, то есть в php он идет, например, под номером 365, а в po все еще 355, не подскажете как быть в таком случае?

    Модератор Yuri

    (@yube)

    Всё, что начинается с # — комментарии, т.е. для людей. gettext ориентируется только на msgid как ключ и выбирает соответствующее значение msgstr.

    Насчет ввода сайдбара в файл локализации, честно говоря, я не совсем понял.

    Спасибо Юрий, все сделал как написали. Все исправил.

Просмотр 4 ответов — с 1 по 4 (всего 4)
  • Тема «Ошибки в переводе плагина uCan Post» закрыта для новых ответов.