Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
сложно реализовать, опять же это надо выходить за пределы нашего ru.wordpress.org
возможно получится кого-то найти в Slack на #polyglots
возможно http://make.wordpress.org/polyglots
авторы тем, во всяком случае, сами активно ищут переводчиков
авторы тем, во всяком случае, сами активно ищут переводчиков
не все, ой далеко не все……
много раз сталкивался с тем, что перевод темы я сделал, а выложить его не куда — на страницы перевода темы, просто нет ни единой строчки собственно из самой темы.
связываться с авторами темы я не хочу, в конце концов это кому надо больше — мне или им?
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
кому надо больше — мне или им?
больше это надо пользователям темы, настолько, что некоторые сами в loco translate что-то пытаются творить
больше это надо пользователям темы
я не благотворительная организация.
я могу работать бесплатно, когда для этого созданы все условия, но когда результат своего труда еще нужно пробивать, нет уж, увольте.
Да, у меня было 2 случая, когда мне заказчик заплатил за перевод всей темы, тогда я связался с авторами темы, обьяснил им в чем они не правы, и через неделю выходило обновление с полной поддержкой переводов, причем с моим переводом «в стоке»
Но, согласитесь, это единичные случаи, ни как не влияющие на картину в целом
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
я связался с авторами темы, обьяснил им в чем они не правы, и через неделю выходило обновление с полной поддержкой переводов, причем с моим переводом «в стоке»
начиная с WP 4.6 «стоковые» переводы имеют низкий приоритет
от авторов достаточно добиться чтобы они корректно подготовили строки к локализации и правильно назначили textdomain (большой камень в огород автора плагина https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/wp-mail-smtp)
остается только проверить переводы, а мне кажется что у нас на ru_RU с этим проблем нет, если знаешь что надо «пингнуть»
Но, согласитесь, это единичные случаи, ни как не влияющие на картину в целом
Я бы сказал, что единичны подобные случаи, когда авторы не хотят правильно подготовить возможности локализации. С плагинами правда, такое чаще случается. С современными темами я не припомню, чтобы попадалось.
А чтобы пнуть — мб достаточно на оф форуме аддона черкнуть.
Тема ушла в оффтоп.
@tuxfighter — зачем вы снова лезете — если по делу сказать нечего?
У нас есть локализованный перевод. Есть так же переводы на пару других языков. К чему тут ваши комментарии совсем не в тему?
Да и администрация как обычно пошла поддерживать флуд. Просто вы не поддерживайте беседу с флудистами — сами отстанут.
@fierevere — спасибо за совет. Сделал, но пока тишина