Поддержка Темы и шаблоны Как перевести тему ?

  • В мануале к теме указано что для перевода файла .pot стоит использовать программу Poedit.
    Установил ее, перевел те из слов которые надо (надписи на кнопках, надписи в форме отправки сообщения ).Далее Файл-сохранить. Переношу файлы trx_addons-ru_RU.po и trx_addons-ru_RU.mo в папку wp-content/plagins/trx-addons/languiges

    в wp-config.php прописано define (‘WPLANG’, ‘ru_RU’);

    В итоге на сайте изменение только частичные. Как были кнопки «read more» так и остались( хотя в файле trx_addons-ru_RU.po прописано: msgid «Read More»
    msgstr «Читать далее»).А вот слова в полях формы отправки сообщения перевелись

    Может как то еще можно произвести замену слов в кнопках «read more»?

    • Тема изменена 4 года, 9 месяцев назад пользователем kk95.

    Страница, с которой нужна помощь: [войдите, чтобы увидеть ссылку]

Просмотр 10 ответов — с 1 по 10 (всего 10)
  • Модератор Yuri

    (@yube)

    Переношу файлы trx_addons-ru_RU.po и trx_addons-ru_RU.mo в папку wp-content/plagins/trx-addons/languiges

    Во-первых, languiges пишется не так.
    Во-вторых, в «подплагинных» папках файлы именуются просто ru_RU.*, а с доменом лежат в /wp-content/languages/plugins(бес попутал)
    В-третьих, домен должен совпадать с используемым плагином.

    в wp-config.php прописано define (‘WPLANG’, ‘ru_RU’);

    Это сильно устаревший механизм.

    Как были кнопки «read more» так и остались

    Надо смотреть в коде, какой домен используется, и используется ли вообще в этом месте локализация.

    • Ответ изменён 4 года, 9 месяцев назад пользователем Yuri.

    переводы тем лежат здесь: /wp-content/languages/themes

    Модератор Yuri

    (@yube)

    переводы тем лежат здесь:

    Судя по wp-content/plagins/trx-addons/languiges это плагин.
    А вот кнопку, видимо, надо переводить в Теме.

    Судя по

    Судя по названию топика — речь идет о теме. А действия пользователей часто не поддаются разумному объяснению.

    Модератор Yui

    (@fierevere)

    永子

    в wp-config.php прописано define (‘WPLANG’, ‘ru_RU’);
    эта константа давно не используется, вроде как начиная с WP 4.1

    https://ru.wordpress.org/support/topic/%d0%ba%d0%b0%d0%ba-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b8-%d1%82%d0%b5%d0%bc%d1%83-%d0%b8%d0%bb%d0%b8-%d0%bf%d0%bb%d0%b0%d0%b3%d0%b8%d0%bd/
    там внизу первого сообщения есть несколько полезных ссылок на мануалы,
    да и вообще чтобы не «плавать» посмотрите

    переводы тем лежат здесь: /wp-content/languages/themes

    — там лежат файлы только от бесплатных тем (twentyfifteen — twentyten)

    Надо смотреть в коде, какой домен используется, и используется ли вообще в этом месте локализация.

    блок с кнопкой имеет вот такую структуру :

    <div class="sc_services_item_button sc_item_button"><a href="<?php echo esc_url($link); ?>" class="<?php echo esc_attr(apply_filters('trx_addons_filter_sc_item_link_classes', 'sc_button sc_button_simple', 'sc_services', $args)); ?>"><?php esc_html_e('Learn more', 'trx_addons'); ?></a></div>

    встречается в несколких файлах в wp-content/plugins/trx_addons/components/ и
    в wp-content/themes/…

    там лежат файлы только от бесплатных тем

    а по коммерческим темам нужно интересоваться в их ТП
    внимательно прочитайте п. 9

    Модератор Yuri

    (@yube)

    там лежат файлы только от бесплатных тем (twentyfifteen — twentyten)

    Когда других нет, то да. Это стандартное место для файлов локализации тем, независимо от их платности или бесплатности.

    Когда других нет, то да. Это стандартное место для файлов локализации тем, независимо от их платности или бесплатности.

    Хорошо. Как скажете. Но файлов от той темы, о которой идет речь, в этой папке нет. Тему я ставил в июне. А самые «молодые» файлы в папке /wp-content/languages/themes февральские. Остальные вообще 16-13 годов.

    Файлы в которых есть что-то похожее в коде на кнопки с «Read More» находяться в папках wp-content/plugins/trx_addons/ и wp-content/themes/ .

    а по коммерческим темам нужно интересоваться в их ТП

    первым делом туда и пишу. Но из за разности в часовых поясах и языковом барьере получается очень медленная переписка. Если я вас отвлек, от важных дел извините пожалуйста.

    первым делом туда и пишу. Но из за разности в часовых поясах и языковом барьере получается очень медленная переписка. Если это вас отвлекает от важных дел извините пожалуйста.

    не беспокойтесь, ваша переписка с ТП вашей темы меня ни сколько не отвлекает.

Просмотр 10 ответов — с 1 по 10 (всего 10)
  • Тема «Как перевести тему ?» закрыта для новых ответов.