Поддержка Переводы Перевод. «Отзыв» вместо «комментария»

  • Один из лучших примеров слабоумного перевода последнего десятилетия: «comment» — «комментарий». Да, до прихода интернета в русском языке существовало слово «комментарий», но пользовались им очень редко очень заумные люди. А остальные знали, или скорее понимали, слово только за счёт того, что чувак, который гонит о футболе, назывался комментатором.

    Но вот когда-то один ленивый программист был вынужден перевести какой-то форум — и поумничал. Руки ему за это отрывать не надо, люди, которые работают с кодом, зачастую не чувствуют живого языка.

    Что слово «комментарий» — ужасный перевод, доказывает принятое сокращение «камент». Такое происходит, как правило, с искусственными нововведениями, которые не ложатся на слух.

    Это так, история вкратце.

    А теперь человеческий перевод: «отзыв». Когда читатели пишут автору, то это — отзыв. Простое, понятное, короткое (5 букв), русское слово. Поэтому предлагаю заменить «комментарий» на «отзыв».

    К счастью в рунете есть газеты, сайты и даже шаблоны для «Вордпресса», где используется человеческий вариант. Ничо, как-то работают.

Просмотр 12 ответов — с 1 по 12 (всего 12)
  • Вообще, отзыв и комментарий это абсолютно разные вещи. Более того, делал несколько штук на wp, и заказчики явно просили, чтоб тут были отзывы, а тут комментарии. Там где новости, используются комментарии. Ну а отзывы использовались при оценке того, как работает кампания (фирма). Как-то так.

    Atrax

    (@atrax)

    Ethical engineer

    Все это очень спорно. Комментарий вполне правильное слово. И хорошо, что он созвучно слову comment. Меньше путаницы. Что касается шаблонов, то туда можно хоть «рецензия» написать — это ведь не касается перевода самого движка.

    Модератор Sergey Biryukov

    (@sergeybiryukov)

    Live and Learn

    Думаю, в размышлениях есть здравое зерно. Однако слово «комментарий» применительно к блогам уже устоялось. Язык развивается по своим законам — предполагаю, что калька с английского появилась сама собой, без участия ленивых программистов 🙂 Есть ещё мнения?

    Сергей, от того, что слово устоялось у молодёжи, правильным оно не стало. Поговори со своими родителями или просто с людьми постарше. Ты постоянно в этом крутишься, поэтому не хватает взгляда со стороны. Если бы переводчик ЖЖ в своё время имел гуманитарное образование, то мы бы сейчас на эти темы не говорили. Но это был всего лишь ленивый программист, который сделал всё на отъебись. Потом другой копипастер перевёл свой форум. А потом пошло-поехало…

    Факт тот, что мы (да, я тоже) хотим продвинуть Вордпресс. Но это не просто набор скриптов, а целое редакционное бюро, где в основном работают не-технари. Поэтому в выборе языка надо подстроиться под именно такую публику. Тогда людям будет проще разобраться и привыкнуть работать на Вордпрессе ежедневно. А чем больше пользователей, тем больше заказов у нас. Вы же хотите, чтобы все российские газеты перешли на этот движок или нет?

    Я понимаю, что у вас в России хавают всё. Мне из Германии это видно как на ладони. Но если есть уже возможность сделать хорошо, а не как всегда, то стоит об этом подумать.

    Демон, «комментарий» выскакивает пользователям также в таких местах, куда шаблоном так просто не доберёшься.

    Модератор Yuri

    (@yube)

    Извечный русский холивар — «традиция» супротив «прогресса».

    Хорошилище в мокроступах идёт по гульбищу из ристалища в позорище.

    Комаров, спасибо за пример из практики!

    Я понял, что термин «комментарий» действительно прирос. Но кажется мне, что со временем он вполне может официально превратиться в «камент» или т. п. Уж больно часто так пишут и говорят.

    Для меня тема исчерпана.

    начал осваивать вордпресс, и первое на что обратил внимание, это в пределах одной страницы идут упоминания «отзыв», «комментарий» (ссылки или просто текст), я никак не мог понять, почему так, начал грешить на перевод темы, посмотрел дефолтную тему, и там тоже такой перевод, посмотрел оригинал на английском языке, и там тоже «reply» и «comment». С точки зрения ситуаций описанных Ivan Komarov, все логично и правильно, но с точки зрения текущей реализации вышло не совсем корректно. Пример: есть новость, а в ней текст и ссылки «отзыв», «комментировать», в данном случае я еще пойму «комментировать», но отзыв к новости это уже не то. Не совсем понятно, почему бы не использовать просто «ответить» (широко распространенное слово во многих форумных движках и прочее)?

    Модератор Yuri

    (@yube)

    Ivaseg, вариант «ответить» тоже запросто разносится в пух и прах. Пожалте! Если я в блоге пишу «был в зоопарке, видел винторогого козла«, то как понимать «ответить»? За козла ответить? И вообще, отвечают на вопрос (на вызов, на наезд, в конце концов), но никак не на констатацию.

    Модератор Sergey Biryukov

    (@sergeybiryukov)

    Live and Learn

    я еще пойму «комментировать», но отзыв к новости это уже не то

    Не совсем понятно, что именно вы смотрели. В переводе на ru.wordpress.org вообще нет слова «отзыв»:

    msgid "Leave a comment"
    msgstr "Добавить комментарий"
    
    msgid "Reply"
    msgstr "Ответить"
    
    msgid "Reply to this comment"
    msgstr "Ответить на комментарий"

    Абсолютно не согласна с автором. Комментарий — это пояснение или выражение мнения. Отзыв — это нечто сродни рекомендации, то есть оценка.

    Вот, например, вы приходите в офис и говорит: «Я сегодня купил себе шляпу, она розовая». Коллега отвечает вам: «Розовое носят только блондинки». Разве это отзыв? Это именно комментарий.

    Вот если вы придёте в офис и скажете: «Я Статик, это я чинил крышу». А менеджеры вам скажут: «Вы починили крышу плохо, вы неграмотный специалист». Это отзыв.

    К записям блогов, новостям и пр. предполагается оставлять комментарии, а не отзывы. Отзыв это самостоятельная единица, комментарий всегда привязан к чему-то.

    Тоже не согласна. Хотя у меня филологическое образование. Очень резало слух использование «отзывов» пришлось все руками менять. Я преподаватель. Так мне пользователи вместо того, чтобы запись блога комментировать, пишут отзывы о том, какой я педагог. Думаю, это именно «Отзыв» так вводит в заблуждение.

    Я преподаватель. Так мне пользователи вместо того, чтобы запись блога комментировать, пишут отзывы о том, какой я педагог. Думаю, это именно «Отзыв» так вводит в заблуждение.

    Карина, а не могла бы ты дать ссылку на сайт и указать, начиная с какой записи произошло переименование «отзыва» в «комментарий»?

    Я регулярно читаю разных авторов на трёх разных языках. У них постоянно кто-то отписывается совершенно не по теме, независимо от того, как сами авторы обозначают желаемую реакцию посетителей.

Просмотр 12 ответов — с 1 по 12 (всего 12)
  • Тема «Перевод. «Отзыв» вместо «комментария»» закрыта для новых ответов.