Поддержка Проблемы и решения Файл перевода

  • Здравствуйте!
    Есть купленная тема, сделанная на Yolo Sofani Framework.
    Проблема в том что строки из файла перевода ru_Ru.mo «не подхватываются» в панели настроек (во фронтэнде все нормально переводится).
    Просто хочется разобраться, как это можно вылечить (на некоторых других темах, кажется, тоже наблюдал подобное — но не заморачивался раньше).
    Перевод, насколько я понимаю, подключается в файле /framework/includes/theme-setup.php

            $language_path = get_template_directory() . '/languages';
            load_theme_textdomain( 'yolo-sofani', $language_path );

    Я же дополнительно еще пытаюсь подключить свой файл переводов в дочерней теме (файл functions.php)

    function my_child_theme_setup() {
    	load_child_theme_textdomain( 'yolo-sofani', get_stylesheet_directory() . '/languages' );
    }
    add_action( 'after_setup_theme', 'my_child_theme_setup' );

    Помогите пожалуйста.

Просмотр 9 ответов — с 1 по 9 (всего 9)
  • ru_Ru.mo

    Регистр такой же? Это не правильно.

    Проще всего решить проблему с пом плагина https://wordpress.org/plugins/loco-translate/

    файл ru_RU.mo правильный (всегда так делал и другие ведь части темы кроме админки переводятся нормально) и плагин тут вряд-ли поможет (потому что он создает тот же самый файл ru_RU.mo).. 🙂
    Тут, похоже, дело в том что этот фреймворк подгружается раньше темы, и мои переводы просто до него не доходят — хотя я и не уверен, поэтому и прошу помощи у профессионалов.

    вопрос про регистр — ru_RU.mo или ru_Ru.mo

    вопрос — почему админка не хочет переводиться 🙂

    про ru_Ru извиняюсь — моя опечатка, сейчас только заметил… конечно же ru_RU (

    вопрос — почему админка не хочет переводиться

    Вот этот вопрос лучше задавать продавцу-производителю.

    Возможно, это не предусмотрено темой. Палгин ставили- смотрели? Он всё покажет и поможет, если производитель предусмотрел перевод бекэнда.
    Но это к сож, не часто встречается. Особенно у производителей коммерческих тем, бесплатные версии которых не представлены в оф. репо

    прив.
    общие советы.
    тоже по#$я недавно.

    1. напомнить себе общую схему перевода https://truemisha.ru/blog/wordpress/translations.html , попробовать создать отдельный тестовый файл учитывая пути и посмотреть как работает
    2. сверить пути, наличие слешей, сделать промежуточный вывод результатов типа

    $a=load_plugin_textdomain($plugin_option, false, dirname( plugin_basename( __FILE__ ) ) . '/lng/' );
    Die ($a . __('Version',$plugin_option) . ' ' . dirname( plugin_basename( __FILE__ ) ) . '/lng/'); 

    сразу после загрузки перевода в удобном месте (параметры поменять на свои)
    3. все пути, названия переменных, название файла, темы, папки, константы, переменные — желательно маль. буквами + соблюдать _- вместо пробелов
    4. проверить и перезаписать (лучше с 0я) все проблемные файлы на кодировку Utf-8 (если перевод не происходит — открываем файл в этом месте и смотрим через hex edit)
    5. проверить разрешения (безоп.) у проблемных файлов, а также попробовать дать полные пути к ним
    6. убрать из заголовка временно, если есть и перевод не внешний (пример)
    text domain: https://my.ru
    domain path: https://my.ru
    если внешний, проверить доступ к сайтам, а также доступы к сайту производителя поискать в коде
    7. включить define(‘WP_DEBUG’, true); в wp-config.php и прогнать еще раз работу

    может что-то поможет. удачи.

    • Ответ изменён 7 лет, 5 месяцев назад пользователем ☭Gu.

    Все таки думаю, что это связано с ReduxFramework…
    Вроде нашел что-то похожее https://github.com/reduxframework/redux-framework/issues/203 но пока не врубаюсь — слишком много нерусских букв, может кто объяснит? 😉

    Я кажется нашел причину своей проблемы.
    Дело в том что тема использует идентификатор для перевода ‘yolo-sofani’.
    В плагине Yolo Sofani Framework подключается свой файл переводов, тоже с идентификатором ‘yolo-sofani’.
    Ошибка с переводами вылазит в файле темы /framework/includes/options-config.php — по задумке он должен искать перевод в файлах темы, но ищет в файлах плагина фреймворка, а там их нет (несколько строчек, которые есть в обоих файлах перевода подхватываются).
    Хотя файл переводов темы подключается тут же /framework/includes/theme-setup.php

    $language_path = get_template_directory() . '/languages';
            load_theme_textdomain( 'yolo-sofani', $language_path );

    Вопрос: Как бы теперь это все исправить?

Просмотр 9 ответов — с 1 по 9 (всего 9)
  • Тема «Файл перевода» закрыта для новых ответов.