• __( $text, $domain );

    второй параметр не совсем понял….
    вот если его убрать то будет искаться файл перевода вот тут wp-content\languages
    Не понял собственно следующее
    1)В параметре нужно передавать название темы? или урл..чот туплю
    2)Если задан параметр тогда нужно в карте темы создавать папку languages
    и туда кидать файлы?
    Просто вычитал, что якобы в шаблоне русских букв по идее не должно быть вот и эксперементирую с переводом своих тем…или бред?

Просмотр 9 ответов — с 1 по 9 (всего 9)
  • второй параметр не совсем понял….

    Это домен (понимайте как «пространство имен»), в котором и будет производится поиск фразы перевода.

    то будет искаться файл перевода вот тут wp-content\languages

    Насчет «вот тут» не знаю, но $domain = 'default' (по умолчанию).

    В параметре нужно передавать название темы? или урл

    Свое уникальное слово. Так как название темы или плагина всегда уникально, то используют его.

    Если задан параметр тогда нужно в карте темы создавать папку languages
    и туда кидать файлы?

    Не обязательно. Папка с локализацией может находится там, куда на нее указывает код http://codex.wordpress.org/Function_Reference/load_theme_textdomain

    Просто вычитал, что якобы в шаблоне русских букв по идее не должно

    На ваше усмотрение. Если используете русские символы не забывайте сохранять в UTF-8 без метки BOM.

    http://codex.wordpress.org/Function_Reference/load_theme_textdomain
    это юзать в файле функции верно?

    1)Уникальный идентификатор без разницы каким будет?
    я так понял достаточно указать

    load_theme_textdomain(‘my_theme’, get_template_directory() . ‘/languages’);

    название темы и путь к файлам перевода, и все должно быть ок

    2)

    в котором и будет производится поиск фразы перевода.

    можно подробнее узнать об этом? просто голову свернул себе) ведь я в функциях укажу где искать перевод….причем тут тогда это и какой может быть поиск)))

    можно подробнее узнать об этом? просто голову свернул себе) ведь я в функциях укажу где искать перевод….причем тут тогда это и какой может быть поиск)))

    Я тоже своеобразно представляю себе весь этот gettext. Как я понимаю, во время обработки скрипта весь бинарник с переводом загружается в память. А чтобы потом ничего не перепуталось, то сами переводы идентифицируются по домену ($domain).

    1)Уникальный идентификатор без разницы каким будет?
    я так понял достаточно указать

    load_theme_textdomain(‘my_theme’, get_template_directory() . ‘/languages’);

    название темы и путь к файлам перевода, и все должно быть ок

    Да.
    Не забудьте, что у темы название файла перевода должен быть, как указано в wp-config.php, то есть для русского это ru_RU.mo

    понял)
    за второе я в курсе)
    хотя вкидывать вроде нужно еще и .po файл

    а еще и чисто ваше мнение, что лучше юзать _e() или __()?

    что лучше юзать _e() или __()?

    По потребности 🙂
    Первая функция выводит на экран, вторая его возвращает для дальнейшей обработки/вывода.
    Можете еще почитать по переводам http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress#Localization_Technology

    хотя вкидывать вроде нужно еще и .po файл

    Нет. Переводом является только бинарник .mo

    то есть по файл можно и не грузить?

    то есть по файл можно и не грузить?

    Можно и не грузить. Но если для дальнейшего перевода на другие языки, то для удобства пользователей лучше оставить.

Просмотр 9 ответов — с 1 по 9 (всего 9)
  • Тема «__() — функция» закрыта для новых ответов.