Что не так объясните пожалуйста!
-
Ответ изменён 6 лет, 9 месяцев назад пользователем bit21.
Прошу прощения, но я же не выдумал те скрины которые приложил…
Как с этим быть?
Модератор
Yuri
(@yube)
Прошу прощения, но я же не выдумал те скрины которые приложил…
Разве там написано «переведено 100%»? 😉
Как с этим быть?
Думаю, надо помочь переводчикам.
Прошу прощения, но я же не выдумал те скрины которые приложил…
А.., так то ссылки на скрины… Откуда ж это известно, что Вы за ссылки дали. Тем более что скрины вставлять в пост умеете. 🙂
(скажу по секрету — я не всегда хожу по внешним ссылкам, особенно если они без объяснений и/или на ресурсах типа радикала, ядиска (это вообще в игноре не только у меня, а у же и у одной немаленькой и «гордой» страны 😉 ) и пр ресурсах, фильтрующих юзеров и/или показывающих им тонны рекламы. К Вашим ссылкам это отношения не имеет, но они ж без объяснений. Хотя удобней бы было вставлять их в пост. Но без фанатизма.)
Ок теперь увидел что это Вы про ЛОКО. Так там 100% значит перевода того, что есть pot-файле. А это совсем не одно и тоже, что и строки для перевода. Тем более что расположение его локально (в подкаталоге плагине), а подтягивается наверняка системное (из каталога переводов).
Как с этим быть?
Почитать закреплённый в разделе топик, на который я выше дал ссылку. Разобраться где и как размещаются переводы.
Спасибо. Вроде как разобрался. Ну попробую конечно с переводчиком чтонить придумать… Но блин, такая она вредная… Да и часа 2-3 нужно что бы все перевести… Ладно, еще раз спасибо!
посмотрим что у меня получится
Приветствую вас.
Какой же все таки неудобный вордпресс для форума….
Как сюда файл с переводом прикрепить то?
Переводил человек не имеющий отношение к программированию, так что какие то технические слова могут быть переведены не совсем корректно, но доступно и понятно для всех!
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
спасибо за перевод, примерно через час будет доступен языковой пакет для плагина
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/ecommerce-product-catalog
тут впрочем осталось еще 27 строк для стабильной версии и 63 для разрабатываемой )
Остались не переведенные строки в которых информация о разработчиках. Эти строки не затрагивают функционал. Про какие 63 вы говорите я не очень понял. Около 30 строк не было переведено.
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
Development (trunk) 90% — разрабатываемая версия (63)
Stable (latest release) 96% — стабильная
порог для формирования лангпака — 95%
для следующей версии не хватает )
Спасибо большое за ответ!
Грубо говоря, я суть не уловил )))
Надеюсь что проделанная работа пригодится.
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
Надеюсь что проделанная работа пригодится.
да,конечно
спасибо еще раз
для следующей версии не хватает )
Теперь хватает :).