Forums — wpForo
-
Установил плагин форума. Перевод есть, указано что 100% переведено.
Но по факту есть некоторые надписи которые не переведены и не переводятся с помощью LOCO
Подскажите как доделать перевод.Страница, с которой нужна помощь: [войдите, чтобы увидеть ссылку]
-
Вот несколько скриншотов с надписями которые не переводятся.
http://clip2net.com/clip/m421900/52172-f1-94kb.jpg?nocache=1
http://clip2net.com/clip/m421900/7b678-f2-54kb.jpg?nocache=1
http://clip2net.com/clip/m421900/164dc-f3-55kb.jpg?nocache=1
http://clip2net.com/clip/m421900/bb6ff-f4-39kb.jpg?nocache=1Перевод есть, указано что 100% переведено
86 https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/wpforo
учитывая что строки с первого скриншота я не нашла (точное совпадение, включая регистр), то вам лучше обратиться с проблемой на форум поддержки плагина
https://wordpress.org/support/plugin/wpforoSeVlad, если бы было переведено на 100%, откуда взялись не переведённые надписи?
Устанавливал плагин двумя способами, через меню админки WP и путём скачивания и загрузки уже руссифицированного файла плагина. В обоих случаях результат одинаковый — перевод не полный. Повторюсь, путём плагина LOCO проблему решить не удалось. Может я что-то делаю не так, подскажите?Yui, строки с первого скриншота находятся в самой нижней части форума.
Можно конечно обратиться и на форум поддержки, но не очень силён в английском и боюсь не смогу правильно объяснить проблему. Плагин очень нравится, возможно даже придётся приобретать дополнения к нему. Но не полный перевод сильно огорчил.Yui, строки с первого скриншота находятся в самой нижней части форума.
я имела ввиду строки доступные для перевода через GlotPress
https://translate.wordpress.org/locale/ru/default/wp-plugins/wpforo
Вообще у них с подготовкой к локализации какие-то проблемы сейчас, dev ветка для локализации недоступна, только stableМожно конечно обратиться и на форум поддержки, но не очень силён в английском и боюсь не смогу правильно объяснить проблему
можете писать на русском, авторы владеют русским языком.
SeVlad, если бы было переведено на 100%, откуда взялись не переведённые надписи?
Это прелестно.. На железной дороге работаете? 🙂
Вообще-то это Вы утверждаете, что 100. Я же показал, что только 86.
Скажу больше — пока там (это место называется «глотпресс», а файлы перевода — «лангпак») 95% он автоматически не попадёт к Вам на сайт. Его нужно скачать, переименовать и положить в каталог переводов.А Ваши 100 — это вероятно из комплекта плагина https://plugins.trac.wordpress.org/browser/wpforo/tags/1.4.3/wpf-languages На него никто повлиять не может, только автор.
строки с первого скриншота находятся в самой нижней части форума.
Не важно где они находятся на странице. Важно то, что их нет в лангпаке.
А, ида. Процент перевода — это не процент переведённых из реально существующих англ. слов. Это процент переведённых строк, из тех, которые подготовлены к переводу.
можете писать на русском, авторы владеют русским языком.
Ага, написал там на русском и английском.
Вообще-то это Вы утверждаете, что 100. Я же показал, что только 86.
Извините, не так Вас понял. Только осваиваю WP и не всё ещё понятно, поэтому и задаю тут вопросы.
А, ида. Процент перевода — это не процент переведённых из реально существующих англ. слов. Это процент переведённых строк, из тех, которые подготовлены к переводу.
Да не суть, главное перевести необходимые надписи.
Если LOCO не переводит, значит и другие переводчики не смогут перевести, я правильно понял и поможет только вмешательство разработчиков плагина?
Да не суть, главное перевести необходимые надписи.
Я это написал чтобы Вы правильно понимали истинное значение этих цифр.
Извините, не так Вас понял.
Ок. Надеюсь уже разобрались.
Если LOCO не переводит, значит и другие переводчики не смогут перевести, я правильно понял и поможет только вмешательство разработчиков плагина?
Да, но не переводчики, а редакторы локализаций. (их не так много. По сути 2 основных — десткопный ПоЭдит под виндовс и используемый Вами плагин к ВП. Хотя под линукс есть ещё несколько десктопных.)
Однако Вам же в топике плагина автор показал фишку самого плагина — попробуйте воспользоваться этим. Хотя это и не самый правильный подход, но зато быстро решит проблему.
Однако Вам же в топике плагина автор показал фишку самого плагина — попробуйте воспользоваться этим. Хотя это и не самый правильный подход, но зато быстро решит проблему.
Да, пытаюсь сделать так как написал разработчик. Но пока ничего не поменялось. Нужные надписи так и остаются на английском. Ввожу в графе КЛЮЧ оригинальное название на английском, в графе ЗНАЧЕНИЕ русский перевод и сохраняю. В итоге значение всё равно остаётся на английском. Что я делаю не так?
Вот видео всей процедуры:
https://youtu.be/_3fDF5o3UPMВот ещё видео где показывается что русские фразы не добавляются.
https://youtu.be/NpWMDq2l5fIЧто я делаю не так?
К сож. мы Вам тут не сможем помочь. Это же не правильный способ перевода. Чтобы его пробовать и изучать — надо ставить этот плагин. А это… вряд ли кому интересно (многие, и я в тч, придерживаются мнения, что форум должен быть отдельно от ВП. А те, кто все же так не считают занимаются bbpress-ом)
Так что Вам лучше общаться с автором.
Это же не правильный способ перевода.
А есть ещё какие то правильные способы, не считая Loco и Poedit?
- Тема «Forums — wpForo» закрыта для новых ответов.