Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
у меня тоже не особо много желания одобрять перевод сделанный человеком, который предложил чуть больше 100 строк, не факт что лучше, но при этом присвоил себе труды остальных поменяв translator_name и translator_url на свое имя и адрес сайта, к тому же абсолютно наплевав на глоссарий
автор видимо его не одобрил
авторы не могут и не одобряют переводы сделанные в GlotPress
в админке выглядит безобразно, что-то переведено, что-то нет…
статистика перевода 100%, все что могло быть переведено — уже переведено.
Получается, что автор плагина не подготовил его должным образом к переводу?
Все в таком виде: https://yadi.sk/i/3-zpCUHM3UMQTC
Модератор
Yui
(@fierevere)
永子
кривовато сделана интернационализация, где-то строки выводятся напрямую,
где-то неверный textdomain, который должен совпадать с plugin slug google-sitemap-generator
, а на деле что-то типа sitemap
вообщем не работает перевод, там с плагином идут какие-то файлики перевода, вот оно и работает, а GlotPress — нет
- Text Domain: sitemap
ERROR: Your plugin slug is google-sitemap-generator, but your Text Domain is sitemap. Change your Text Domain in sitemap.php so it is equal to your slug!
https://developer.wordpress.org/plugins/internationalization/how-to-internationalize-your-plugin/#text-domains
лучше автору написать,
https://wordpress.org/support/plugin/google-sitemap-generator
-
Ответ изменён 6 лет назад пользователем Yui.