myWordPress 3.0.1
-
Тема холиварная, предупреждаю сразу. После громкой публикации на Хабре я скачал, поставил и стал выяснять суть претензий.
«О ужас, этот машинный неказистый перевод, который временами ну очень далек от контекста». Эта фраза меня шокировала настолько, что я немедленно захотел увидеть перевод, который настолько лучше нашего, насколько «человеческий» превосходит машинный. И что я увидел?
- «Доска объявлений«. Да, над термином «Dashboard» мы в свое время долго ломали голову. Дословно — «приборная доска», это автомобильный термин. Да, на первой странице административного интерфейса показываются ссылки, свежие комментарии, новости из мира WordPress. Доска объявлений, да. Но — главное на ней, все-таки, блок текущего состояния сайта — активная тема, количество записей, комментариев. «Приборы», да. У нас были варианты «Панель управления» (но вся административная часть это сплошная панель управления), «Панель приборов» (это мы хотели сохранить в переводе оригинальный оттенок автомобильной тематики), наконец — «Консоль«, на чем мы и решили остановиться.
- Мы вообще придерживаемся подхода максимального перевода. Да, «теги«, «пинги«, «трекбэки» и «категории» и так понятны. Но, во-первых, не для всех, а во-вторых, «метки«, «уведомления«, «обратные ссылки» и «рубрики» при той же самой смысловой нагрузке больше соответствуют русскому языку. И уж, конечно, надо четко определять — использовать ли принятый сленг или адаптировать к строгому языку, а не сочетать «рубрики» и «метки» с «пингами» и «трэкбеками«, и — тем более! — не приводить оба значения рядом, чтобы пользователь не знал, какой из них будет использовано в другой части интерфейса.
- Фраза «Right now» переводится «Прямо сейчас«, а не «Текущее состояние блога«. Является ли многословная перефразировка более «русской» — вопрос спорный.
- Зато кнопка «Сменить тему оформления» и «Тема оформления X с Y виджетами» сделаны действительно лучше наших «Изменить тему» и «Тема X, Y виджетов«. Нельзя не согласиться. UPDATE: На самом деле это ошибка, получается «с 0 виджетами».
- При всем при этом дефекты перевода предлагается исправлять пользователям. Наверное, это имелось в виду под «человеческим» переводом.
«Мы старались, делали долго, но сделали это качественно«. Про качество разговор особый.
- Страница установки не переведена. Если это сделано по принципу «мы не вмешиваемся в оригинальный код», то почему же прямо в код добавлена активация стороннего плагина? Значит, в минус.
- Эталонный wp-config-sample.php сохранен в windows-кодировке, с лишними знаками перевода строки. А сервера по большей части линуксовые. Но это мелкий недочет — гораздо серьезнее отсутствие заключительной строчки «?>» в конце файла, это уже ошибка.
- «Удалить в корзину» и «удалить» не одно и то же. Переводчики, видимо, не в курсе, что в WordPress появилась корзина, откуда можно восстанавливать удаленные элементы и исчезли подтверждения «Вы действительно хотите удалить?». Это не перевод уже, это незнание функционала.
- Много лишнего текста. Наверное, дополнительные комментарии полезны для новичков, но стиль «рекомендуется UTF-8, но если Вы любите приключения, можете попробовать другие кодировки» меня лично коробит.
- Кстати, о примечаниях. В административной части WP есть множество ссылок на Кодекс. При наличии переведенных страниц — почему остаются ссылки на английские тексты?
- Если уж перебивать ссылки в футере, то зачем дважды повторять myWordPress и оставлять английский Кодекс? Чтобы даже случайно пользователи не вышли на официальную локализацию?
И последний штрих — при установке «с нуля» WordPress предлагает установить обновление, которое тут же ставится с официального сайта и сводит на нет все усилия команды myWordPress. Это притом, что в альтернативной локализации Ивана Калинина автообновление сохраняет его версии и сделано это — внимание! — без вмешательства в исходный код, а с помощью плагина. Налицо недостаточное погружение «в тему», необоснованность обвинений и неадекватность в оценке собственной работы.
- Тема «myWordPress 3.0.1» закрыта для новых ответов.