• Версия WordPress 4.7
    http://eltors.ledprofili.ru
    Установленные плагины вот на этой картинке (максимально сжал, 300 кб где-то), писать слишком много получится.

    Проблема в общем следующая. Делаю сайт на 3 языках: Русский, Английский и Литовский (или Латышский, не помню, все перевели уже — осталось только настроить, но не в этом суть). Английский само собой отображается вообще отлично. Кое в каких местах и русский отображается хорошо. А вот с последним (буду называть его lv, т.к. везде в настройках так его назвал и проще как-то) — беда.

    Загрузил PO файлы туда же, где и остальные языки (woocommerce-lv и wordpress-importer-lv в папку wp-content/languages/plugins lv.po и lv.mo в папку wp-content/languages), но ничего не изменилось. Будто файл не видит.
    Вот скрин настройки языка именно этого — скрин

    Может где-то что-то не так сделал? Помогите пожалуйста, кто знает, вообще уже которую неделю мучаюсь — нигде не могу найти ответ на мою проблему.

    • Тема изменена 6 лет, 11 месяцев назад пользователем xanderber.

    Страница, с которой нужна помощь: [войдите, чтобы увидеть ссылку]

Просмотр 4 ответов — с 1 по 4 (всего 4)
  • Литовский (или Латышский, не помню,

    А надо бы помнить — это важно 🙂

    (буду называть его lv, т.к. везде в настройках так его назвал и проще как-то)

    Нельзя называть как вздумается. На это есть чёткий стандарт.

    Помогите пожалуйста, кто знает, вообще уже которую неделю мучаюсь — нигде не могу найти ответ на мою проблему.

    После того как узнаете какой всё же язык Вам нужен — поставьте https://ru.wordpress.org/plugins/loco-translate/ и с его помощью создайте файлы. Увидите как они называется, потом переименуете взятые с https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce

    Латышский =) Узнал )
    Так я немного не понял, а они разве конфликтовать с qTranslate x не будут?

    Попробую рискнуть. Поставил, язык правильно пишется — lv (как и у меня в настройках qTranslate X. Добавлять этот язык обязательно через Loco?

    Сейчас проверил файлы и понял, что в моем файле больше переводов (скинули уже переведенный), но он все-равно не отображается. В чем может быть беда? На сайт можете перейти и посмотреть, в раздел магазина заходишь — подкрепляется английский файл почему-то, а не Латышский.

    Так я немного не понял, а они разве конфликтовать с qTranslate x не будут?

    Кто? Локо — это плагин для локализации. Т.е. генерации файлов ланпака. qTranslate — это для их использования. 🙂

    Добавлять этот язык обязательно через Loco?

    Локо я Вам посоветовал только для того, чтобы Вы увидели правильное название файлов ланпака — как правильно переименовать файлы, скачанные с глотпресса.
    Но скорее всего он Вам пригодиться и для перевода др. каких-о строк, не только WC.

Просмотр 4 ответов — с 1 по 4 (всего 4)
  • Тема «qTranslate X — работает отчасти, нужно сделать 3 языка» закрыта для новых ответов.