Описание
Autoglot обеспечивает автоматический многоязычный перевод и локализацию для веб-сайтов и блогов WordPress, используя передовые алгоритмы машинного перевода на базе искусственного интеллекта . Переводы генерируются «на лету» и сохраняются в локальной базе данных WordPress для быстрого и бесперебойного доступа. Autoglot также выполняет дополнительные задачи локализации, включая перевод SEO-метатегов, добавление переведённых страниц в карты сайта, генерацию тегов hreflang, локализацию медиафайлов и ссылок, автоматическое обновление переводов и настройку виджетов переключения языков для обеспечения полноценной многоязычности.
Autoglot — идеальное решение для владельцев веб-сайтов, блогеров, интернет-магазинов, маркетологов и создателей контента. Независимо от типа вашего сайта на WordPress, ИИ-переводчик Autoglot , дополненный MTPE-редактором переводов, поможет вам охватить более широкую аудиторию, увеличить трафик, оптимизировать пользовательский опыт (UX), улучшить SEO и быстрее и эффективнее достичь ваших многоязычных целей.
Как это работает?
Autoglot с легкостью переводит ваш сайт WordPress автоматически на несколько языков.
- Для каждого языка создается собственная, полностью сканируемая версия вашего сайта. Autoglot добавляет языковой префикс к вашим URL-адресам (который также можно перевести), гарантируя, что поисковые системы будут индексировать ваши многоязычные страницы так же, как и независимые сайты, что принесет вам больше трафика и более широкую аудиторию.
- При первом открытии переведенной страницы Autoglot разбивает контент на отдельные фразы или разделы и переводит их с помощью машинного перевода на базе искусственного интеллекта на текущий язык, не изменяя исходный контент. Позже вы сможете отредактировать переводы с помощью встроенного редактора.
- Ваши переводы хранятся локально и доступны мгновенно. Контент переводится только один раз и сохраняется в вашей базе данных, без скрытых расходов, таких как ограничения на просмотры страниц, плата за трафик, или внешние подписки. Это похоже на управление несколькими многоязычными версиями вашего сайта из одного места.
Как начать?
Это просто, как 1-2-3.
- Загрузите наш плагин из официального хранилища плагинов WordPress и установите его на свой сайт.
- Зарегистрируйтесь в нашей Панели управления Autoglot и получите свой уникальный ключ API.
- Наконец, добавьте этот ключ API в свой плагин Autoglot и выберите столько языков, сколько хотите, для своего нового многоязычного веб-сайта!
Вот и все! Наслаждайтесь своим новым, полностью сканируемым, SEO-совместимым многоязычным веб-сайтом!
Как переключать языки?
В настоящее время Autoglot предлагает 3 варианта переключения языка.
- Виджет автоглота. Просто найдите «автоглот» в своих виджетах и добавьте наш виджет на боковую панель или в любую другую область виджетов. Вы можете выбрать тип переключателя: названия языков, флаги или и то, и другое;
- Шорткод (короткий код, shortcode). Кроме того, вы можете использовать короткий код [ag_switcher], чтобы добавить переключатель языка к сообщениям, страницам, всплывающим окнам вашего веб-сайта и т. д. Дополнительную информацию о вариантах короткого кода см. в разделе «Часто задаваемые вопросы».
- Всплывающее окно. Наконец, вы можете включить переключатель языка во всплывающем окне. Эта опция добавит плавающее поле на ваш сайт. Нажав на это поле, пользователи увидят всплывающее окно с переключателем языка. Это лучшее решение, если вы не хотите добавлять виджеты или шорткоды на свой сайт.
Никакой подписки не требуется!
В отличие от многих других плагинов для перевода, Autoglot не требует подписки и ежемесячной платы только для доступа и отображения вашего перевода. Мы используем модель оплаты по мере использования, при которой пользователи платят в зависимости от объема перевода. Более подробную информацию о наших ценах можно найти в разделе часто задаваемых вопросов.
Более того, при регистрации у вас будет начальный баланс перевода, который можно использовать для проверки функциональности нашего плагина.
Как только ваш контент будет переведен, он будет сохранен в вашей базе данных WordPress и предоставлен посетителям вашего сайта бесплатно. Даже если вы перестанете использовать Autoglot для перевода нового контента, все переведенные страницы останутся с вами.
Почему Autoglot?
- Малый и средний бизнес (SMB): Ищете экономичный способ выйти на международный уровень? Autoglot избавляет от сложностей ручного перевода, предоставляя SMB удобный способ взаимодействия с международной аудиторией. Управляйте своими ресурсами разумно и наблюдайте, как ваш бизнес достигает новых высот без лишних хлопот.
- Большие корпорации: Обрабатываете большие объёмы контента? Autoglot предлагает масштабируемое решение для автоматического перевода больших объёмов контента. Автоматизация перевода снижает затраты, обеспечивая при этом согласованность и скорость рабочего процесса.
- Создатели контента и блогеры: преодолевайте языковые барьеры и расширяйте своё влияние. Autoglot быстро переводит ваш контент, позволяя вам сосредоточиться на создании увлекательного материала, который найдёт отклик во всём мире.
- Affiliate- и интернет-маркетологи: время — деньги. Autoglot оптимизирует многоязычные версии партнёрских и маркетинговых сайтов, устраняя необходимость ручного перевода и постоянных обновлений. Продвигайте офферы без усилий и увеличивайте охват и доход.
- Интернет-магазины: расширяйте свои продажи по всему миру, автоматически переводя страницы товаров, описания и большую часть процесса оформления заказа. Обеспечьте удобный процесс покупок для иностранных клиентов, повысьте конверсию и увеличьте доход без ручного перевода.
Уникальное предложение Autoglot заключается в его полной автоматизации и SEO-совместимости. В отличие от конкурентов, Autoglot не требует ручного ввода или контроля для своих полностью автоматизированных возможностей перевода. Экономьте время и ресурсы, обеспечивая при этом точные переводы.
Кроме того, Autoglot беспрепятственно сохраняет ваш оптимизированный для SEO контент на нескольких языках, что позволяет вам без труда поддерживать рейтинг в поисковых системах по мере расширения вашего глобального присутствия.
В результате Autoglot ускоряет время вывода на рынок многоязычного контента. Такая эффективность позволяет компаниям одновременно запускать продукты, кампании и обновления на различных языковых рынках, оставаясь впереди конкурентов. Autoglot переводит и обновляет контент в режиме реального времени, гарантируя, что самая последняя информация будет оперативно доступна глобальной аудитории.
Выбирайте Autoglot, чтобы получить непревзойденную эффективность, экономичность и глобальное влияние. Измените способ общения со своей аудиторией и начните свой путь к глобальному успеху уже сегодня.
Дополнительные замечания
Autoglot не изменяет исходный контент и структуру вашего сайта. Ваш блог всегда в безопасности!
В настоящее время Autoglot не полностью поддерживает WooCommerce и другие плагины электронной коммерции и генерации контента. Он может переводить собственные записи WordPress, страницы, другие похожие разделы контента, а также продукты WooCommerce, корзину и процесс оформления заказа. Чтобы избежать чрезмерных расходов, Autoglot не будет переводить все динамические сообщения и электронные письма. Если фрагменты контента на вашем сайте генерируются динамически с помощью JavaScript, Autoglot может не перевести их.
В настоящее время Autoglot поддерживает 58 языков, включая английский, испанский, китайский, французский, немецкий, португальский и многие другие. Полный список поддерживаемых в настоящее время языков можно найти в разделе часто задаваемых вопросов.
Заметки об интеграции с WooCommerce
- Пожалуйста, используйте классические страницы корзины и оформления заказа. Новые блочные страницы основаны на JavaScript и поэтому не могут быть переведены на сервере с помощью Autoglot.
- В дополнение к словам, подсчитанным с помощью счетчика слов, пожалуйста, выделите до 1000 слов на каждый язык для перевода страниц корзины и оформления заказа.
- WooCommerce может показывать уникальные динамические сообщения для разных пользователей. Если они ранее не отображались, Autoglot переведёт их, используя баланс перевода.
- В настоящее время Autoglot не переводит исходящие электронные письма во избежание дополнительных расходов.
Преимущества Autoglot для автоматического перевода WordPress
Автоглот привлекает новую аудиторию. Знаете ли вы, что более 80% мировой интернет-аудитории не говорит и не понимает по-английски? Но проблема в том, что половина всех сайтов на английском языке. С плагином Autoglot WordPress Translation вы можете перевести свой сайт на разные языки за несколько кликов, не заплатив при этом целое состояние!
Автоглот увеличивает трафик. До 3 из 4 всех запросов к поисковым системам отправляются на языках, отличных от английского. И по этим неанглоязычным запросам поисковые системы показывают веб-сайты на их родном языке. Autoglot полностью совместим с SEO, переводит заголовки и метаданные, контент и таксономию. Autoglot добавит теги hreflang в ваш блог; он также добавит переведенные страницы в карты сайта XML, чтобы поисковые системы могли легко находить новые страницы!
Автоглот означает перевод на автопилоте! Конечно, вы можете нанять независимого переводчика, проверить качество его работы, создавать и управлять многоязычными версиями вашего сайта и терять при этом свое время и деньги. Более того, поддержание переведенного контента в актуальном состоянии может занять много времени, а иногда это и вообще невозможно! Решением является Autoglot: он будет переводить и обновлять ваш контент «на лету», используя лучшие решения для нейронного машинного перевода на базе искусственного интеллекта.
Скриншоты










Блоки
Этот плагин предоставляет 2 блока.
- Autoglot Language Switcher
- Autoglot Language Menu
Установка
Системные требования
- WordPress 5.0 или более поздняя версия
- PHP версии 7.0 или выше
- Библиотеки PHP Curl и libxml
- Правила вывода (rewrite rules)
- Постоянные ссылки включены
После установки плагина Автоглот
После загрузки и установки плагина Autoglot из официального репозитория необходимо выполнить несколько простых шагов:
- Создайте учетную запись в панели управления по адресу https://cp.autoglot.com/signup. У вас уже будет первоначальный баланс перевода, который можно использовать для проверки функциональности нашего плагина.
- Найдите и скопируйте ключ доступа из панели управления Autoglot. Он выглядит как «AG_XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX». Этот ключ следует хранить в секрете и никогда никому не передавать.
- Вставьте свой ключ доступа на страницу настроек Autoglot на своем веб-сайте или в блоге WordPress.
- Выберите язык по умолчанию и любое количество языков, на которые вы хотите перевести свой сайт или блог. Мы рекомендуем начать с одного языка, чтобы проверить функциональность вашего сайта, а затем добавлять дополнительные языки, если они вам нужны.
- Включите плагин Автоглот. Вы можете выбрать, чтобы перевод был доступен только администратору сайта. Таким образом, ваши посетители не увидят живой перевод, пока вы не проверите и не убедитесь, что ваш веб-сайт или блог выглядит хорошо.
- Вы можете изменить дополнительные настройки, такие как теги hreflangs, файлы карты сайта, внешние ссылки и т. д.
- Выберите один или несколько вариантов переключения языков: виджеты, шорткоды или плавающий элемент со всплывающим окном.
- Наслаждайтесь новыми сайтами! Autoglot создаст отдельную версию вашего веб-сайта на каждом новом языке с уникальными, легко сканируемыми и сканируемыми URL-адресами.
Часто задаваемые вопросы
-
Это бесплатно?
-
- Мы не требуем подписки или ежемесячной платы, а также не взимаем плату за хранилище или трафик. Мы используем модель оплаты по факту использования, когда пользователи платят в зависимости от объёма перевода.
- Мы предлагаем пакеты переводов от 4 копеек за слово! Это в 200 раз дешевле, чем нанимать внештатных переводчиков.
- Более того, при регистрации у вас будет начальный баланс перевода, который можно использовать для проверки функциональности нашего плагина.
- Для получения дополнительной информации посетите нашу страницу цен.
-
Кто переводит все тексты в Autoglot?
-
- Все переводы, выполняемые Autoglot, полностью генерируются программными средствами. Процесс перевода осуществляется автоматически с помощью программных алгоритмов, без вмешательства человека, редактирования или постобработки.
- Autoglot не проверяет, не отслеживает, не утверждает и не изменяет переведённый контент на каком-либо языке. Сервис функционирует исключительно как технический инструмент, обеспечивающий автоматизированный перевод на основе полученных данных.
-
Я заметил неверный перевод строки. Могу ли я это изменить?
-
Да, можете! Начиная с версии 2.3.0, Autoglot предоставляет гибкий редактор переводов MTPE, позволяющий вручную редактировать переводы. Этот инструмент отображает все записи из базы переводов с удобными функциями поиска и фильтрации по языку. Есть возможность удалить записи переводов, чтобы они были сгенерированы заново. Самое главное, что редактор переводов оснащён кнопкой «Быстрое редактирование», позволяющей администратору сайта, переводчику или корректору вручную корректировать и изменять перевод.
-
Сколько мне нужно заплатить за перевод?
-
- Наша цена зависит только от количества ваших слов.
- Мы предлагаем пакеты переводов от 4 копеек за слово! Это в 200 раз дешевле, чем нанимать внештатных переводчиков.
- Для получения дополнительной информации посетите нашу страницу цен.
-
Что такое «переводческий баланс»?
-
- Это количество слов, которые вы можете перевести. Вы можете проверить и пополнить свой баланс перевода через панель управления с помощью кредитной карты или криптовалюты. Информация о ценах представлена на нашей странице с ценами .
- При автоматическом переводе ваших записей и страниц блога на другой язык мы вычитаем количество слов в вашем контенте из вашего баланса перевода. Например, если ваша запись блога содержит 100 слов, мы вычитаем 100 слов из вашего баланса перевода. Если вы переводите свою запись блога на два языка, мы вычитаем 200 слов из вашего баланса перевода и т. д.
- Если ваш баланс переводов достигнет 0, мы не сможем предоставить вам новый перевод, пока вы не пополните свой баланс. Однако, в отличие от многих других плагинов, ваши предыдущие переводы по-прежнему будут доступны на вашем веб-сайте и никогда не будут отключены, пока вы не решите это сделать.
-
Какие способы оплаты принимает Autoglot?
-
Autoglot предлагает гибкие и удобные способы оплаты, подходящие для разных пользователей и регионов.
- Вы можете оплатить покупку с помощью основных кредитных и дебетовых карт, включая Visa и Mastercard. Платежи осуществляются быстро, безопасно и обрабатываются практически мгновенно.
- Autoglot также принимает платежи в криптовалюте, такие как биткойн и USDT. Этот вариант идеально подходит для пользователей, которые ценят конфиденциальность, глобальный доступ или альтернативные способы оплаты.
Никаких абонентских платов или регулярных сборов. Вы платите только за тот контент, который действительно переводится. Это позволяет легко контролировать расходы и прогнозировать их. Кроме того, при оплате криптовалютой мы предоставляем скидку до 20%.
Если вам нужна помощь с оплатой или у вас есть конкретный запрос, наша служба поддержки готова помочь вам в нашей панели управления.
-
Как я могу оплатить картой?
-
Оплата картой — это просто и безопасно. Autoglot использует Gumroad, Inc. в качестве официального продавца. Gumroad от нашего имени занимается всеми финансовыми и юридическими аспектами вашей покупки. В их задачи входит обработка платежей, расчет применимых налогов, выполнение обязательств по НДС/GST, а также выставление официальных счетов-фактур и квитанций.
При выборе оплаты картой вы будете перенаправлены на безопасную страницу оформления заказа сервиса Gumroad. Ваши платежные данные обрабатываются в полной безопасности, и мы никогда не сохраняем информацию о вашей карте. В выписке по кредитной карте сумма будет указана как GUMRD.COM*.
После завершения оплаты баланс вашего аккаунта в Autoglot обновляется автоматически, поэтому вы сможете без задержек продолжить перевод своего сайта. В редких случаях обработка заказа может занять до нескольких часов, но не беспокойтесь — ваш заказ не пропадет!
-
Как я могу оплатить с помощью криптовалюты?
-
Оплата криптовалютой проста и доступна для вашего удобства. После оформления заказа наш менеджер по продажам свяжется с вами в кратчайшие сроки. Вы получите безопасную ссылку на наш платежный шлюз для криптовалюты с четкими инструкциями по оплате. Ваши платежные данные обрабатываются в полной безопасности, и мы никогда не сохраняем информацию о вашем кошельке.
Как только мы получим и подтвердим ваш платеж, мы автоматически обновим ваш баланс на перевод и связанные услуги. После этого вы сможете продолжить перевод своего сайта без перерыва. Кроме того, при оплате криптовалютой мы предоставляем скидку до 20%.
-
Как я могу получить счет?
-
Autoglot использует Gumroad, Inc. в качестве официального продавца. Gumroad от нашего имени осуществляет все операции по выставлению счетов и выпуску счетов-фактур, обеспечивая безопасность и соответствие платежей установленным требованиям.
После совершения оплаты картой вы получите квитанцию Gumroad по электронной почте. В этой квитанции содержится ссылка для скачивания счета-фактуры. Вы также можете в любой момент перейти по ссылке на квитанцию и счет-фактуру прямо из панели управления Autoglot.
Обращаем ваше внимание, что счета-фактуры выдаются только при оплате картой. При оплате криптовалютой счета-фактуры не выдаются.
-
Нужно ли мне платить НДС или GST?
-
Да, при оплате картой могут взиматься соответствующие налоги. Autoglot использует Gumroad, Inc. в качестве официального продавца. Gumroad автоматически рассчитывает и взимает НДС или GST в зависимости от вашего местоположения, а также берет на себя все связанные с этим налоговые обязательства.
Чтобы в панели управления Autoglot отображались правильные налоговые данные, перед оформлением заказа выберите нужную страну в своем профиле пользователя.
Если у вас возникнут вопросы по поводу налогов или счетов, наша служба поддержки готова вам помочь.
-
Совместим ли плагин с SEO?
-
- Да, Autoglot следует всем лучшим практикам поисковой оптимизации и создает полностью совместимые с SEO языковые версии.
- Autoglot переведет все заголовки HTML, мета-теги, разметку Schema.org, позаботится обо всех языковых настройках, тегах hreflang и т.д.
- Autoglot также обновит XML-файлы карты сайта большинства плагинов SEO и добавит туда URL-адреса на новых языках. Вам не придется изменять их вручную!
-
Могу ли я перевести URL-адреса?
-
- Autoglot может переводить URL-адреса (внутренние ссылки на сообщения и страницы). Если этот параметр включен в разделе «Дополнительно», Autoglot будет переводить все постоянные ссылки WordPress, например http://site.com/page/ на http://site.com/fr/página/.
- Он также может транслитерировать URL-адреса в формат, удобный для URL-адресов, например. http://site.com/page/ на http://site.com/ko/peiji/
- Сюда также входят ссылки в тегах «alternate hreflang» и «canonical», ссылки в переключателе языка, формах и картах сайта
- Все переведенные URL-адреса можно изменить в Редакторе перевода
- Это может быть полезно для улучшения SEO, улучшения конверсий и общего пользовательского опыта
- Обратите внимание: включение или изменение настроек перевода и транслитерации URL-адресов повлияет только на те URL-адреса, которые еще не были переведены. Если вам нужно обновить уже переведенные URL-адреса, вам необходимо изменить или удалить их в Редакторе перевода.
-
Будет ли Автоглот замедлять работу моего сайта?
-
- Согласно многочисленным тестам, предоставленным независимыми инструментами, Autoglot не оказывает существенного влияния на скорость ваших сайтов.
- Более того, эти незначительные изменения могут быть заметны только на переведенных страницах. Ваши исходные, непереведенные страницы никак не пострадают.
- Процесс автоматического перевода занимает некоторое время. Вот почему, когда вы впервые открываете новые страницы, которые еще не были переведены, они могут загружаться медленно или даже не загружаться! Не волнуйтесь, ни один перевод не будет потерян. Как только Autoglot завершит процесс автоматического перевода, все переведенные страницы будут без задержек обслуживаться из вашей локальной базы данных.
- Наконец, Autoglot поддерживает большинство плагинов кеширования, таких как LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize и т. д.
- Переведенные страницы кэшируются этими плагинами и доставляются посетителям сайта с повышенной скоростью и производительностью.
-
Я активировал переключатель языка, но не вижу его на своем сайте. Что делать?
-
Если вы используете плагин кеширования или кэширование на стороне сервера у своего хостинг-провайдера, начните с его очистки. Попробуйте обновить страницу вашего сайта или зайдите на нее в режиме инкогнито.
-
Я включил перевод, но он очень медленный или страницы вообще не загружаются. Что делать?
-
Когда вы впервые открываете непереведенную страницу, ее загрузка может занять немного больше времени. Это нормально — просто требуется некоторое время, чтобы извлечь контент, отправить его в наш API для перевода и вернуть обратно. После перевода он сохраняется в вашей локальной базе данных и быстро загружается для будущих посетителей, как и любая другая страница WordPress.
-
Могу ли я ссылаться на разные URL-адреса на разных языках?
-
Да, это можно сделать с помощью нашего инструмента «Модификатор ссылок». Это заменит ссылки в зависимости от текущего языка, поэтому вы сможете разместить ссылку на site.de на своих немецких страницах, на site.es на испанских страницах и так далее.
-
Могу ли я вставлять разные изображения и видео на разных языках?
-
Да, это можно сделать с помощью нашего инструмента «Замена текста». Эта функция плагина Autoglot позволяет легко изменять фрагменты контента на переведенных страницах. Например, вы можете изменить URL-адреса видео в зависимости от текущего языка, чтобы показывать разные видео на разных языках. Кроме того, вы можете локализовать внешние ссылки, изображения и даже внешний вид вашего сайта!
-
Как переводить изображения?
-
В настоящее время автоматический перевод текста на изображениях невозможен. Даже с учётом последних достижений в области искусственного интеллекта, результаты такого «ИИ-перевода» могут быть непредсказуемыми.
Единственный способ продолжить работу — ручная замена, и именно это Autoglot может сделать с помощью модуля «Замена текста» (Text Replacement).
Это можно сделать в 3 этапа:
- Сначала найдите исходное изображение, которое нужно перевести, например: http://domain.com/wp-content/uploads/2024/01/logo.jpg
- Затем загрузите изображение, внесите необходимые изменения в текст и загрузите новое изображение с переводом в раздел «Медиа» вашего сайта. Например: http://domain.com/wp-content/uploads/2025/12/logo-spanish.jpg
- Откройте модуль Autoglot — Замена текста. Добавьте новую запись и дайте ей имя (для вашего удобства). В этом инструменте вы замените часть URL-адреса исходного изображения на новый. В поле «Исходное содержимое» вставьте часть исходного URL-адреса, которую нужно заменить, например: 2024/01/logo.jpg. В строке соответствующего языка в поле «Новое содержимое» вставьте другую часть URL-адреса переведённого изображения: 2025/12/logo-spanish.jpg.
Это гарантирует, что когда посетитель переключится на переведенный язык, система заменит исходное изображение на ваше новое переведенное.
-
Как использовать шорткод Autoglot для вставки переключателя языка?
-
Вы можете использовать шорткод [ag_switcher], чтобы добавить переключатель языка к сообщениям, страницам, всплывающим окнам и т. д. вашего сайта.
Добавьте аргумент «title», если хотите задать собственное название этого блока: [ag_switcher title = «Перевод сайта»]. Для пустого названия используйте [ag_switcher title = «_»].
Используйте аргумент «type», чтобы выбрать тип переключателя языка:
- [ag_switcher type=»smallflagslist»] – маленькие флаги.
- [ag_switcher type=»flagslist»] — большие флаги.
- [ag_switcher type=»languageflagslist»] – список языков с флагами.
- [ag_switcher type=»languagelist»] – список языков без флагов (по умолчанию).
Добавьте аргумент «hidebox = 1», если вам не нужна рамка в виде виджета по умолчанию вокруг переключателя: [ag_switcher hidebox = 1].
-
Как добавить переключатель языков в редактор сайта WordPress?
-
Чтобы добавить переключатель языков Autoglot в тему на основе блоков, выполните следующие действия:
- Перейдите в панель управления WordPress.
- Перейдите по ссылке «Внешний вид» — «Редактор» (Редактор сайта).
- Откройте шаблон или страницу, на которой вы хотите разместить переключатель (в верхнем или нижнем колонтитуле либо в области содержимого).
- Нажмите Добавить блок (+) и найдите Autoglot Language Switcher.
- Вставьте блок в нужное место.
- Выберите, как отображать языки: названия, флаги или и то, и другое.
- Выберите формат отображения названия языка (национальный, английский, код ISO или комбинация).
- Просмотрите блок и нажмите Сохранить, чтобы применить изменения.
Теперь в выбранном разделе появится переключатель языков, который позволит посетителям легко менять язык.
-
Чтобы добавить языковое меню Autoglot в панель навигации в новых темах на основе блоков:
- Перейдите в панель управления WordPress.
- Перейдите по ссылке Внешний вид — Редактор — Навигация
- Выберите меню, в которое вы хотите добавить переключатель языков
- Нажмите Добавить пункт меню (+), затем Добавить блок и найдите Меню языков Autoglot.
- Вставьте блок в нужное место в меню.
- Выберите тип отображения: выпадающий список или всплывающее окно.
- Настройте параметры отображения языка (флаги, названия или и то, и другое) и формат названий.
- Нажмите Сохранить, чтобы обновить меню.
Теперь в панели навигации появится меню выбора языка, благодаря чему посетители смогут переключаться между языками с любой страницы.
-
Чтобы добавить переключатель языков в стандартное меню WordPress:
- Перейдите в панель управления WordPress.
- Откройте страницу WP Admin — Внешний вид — Меню.
- Выберите меню, в котором должен отображаться переключатель.
- На левой панели найдите Autoglot Language Switcher и нажмите Добавить в меню.
- Перетащите его и разместите там, где хотите, чтобы он отображался.
- Настройте параметры. Выберите Тип меню: раскрывающийся список или всплывающее окно.
- Выберите Стиль переключателя: флаг, название языка или и то, и другое.
- Выберите, как отображать названия языков: на английском, на языке пользователя, в виде кода ISO или в комбинации.
- Нажмите «Сохранить», чтобы применить изменения.
При необходимости отредактируйте CSS вашей темы, чтобы скорректировать интервалы или стиль, чтобы переключатель гармонировал с дизайном вашего сайта.
-
Какое качество машинного перевода в Автоглоте?
-
Качество NMT (нейронного машинного перевода) в последнее время значительно возросло. По мнению некоторых экспертов, ведущие поставщики машинного перевода могут показать качество, сравнимое с профессиональными переводчиками среднего уровня. Более того, многие из этих переводчиков также используют системы нейронного машинного перевода для создания первоначального перевода, а затем его небольшой корректировки. Звучит странно? Добавьте к этому тот факт, что вам придется платить им в 100 раз больше.
Autoglot обеспечивает разумное качество за небольшую стоимость. И при этом процесс перевода полностью автоматизирован!
-
Могу ли я найти список поддерживаемых языков?
-
В настоящее время мы поддерживаем эти языки. Скоро появятся новые языки. Если у вас есть особые пожелания, не стесняйтесь обратиться в нашу службу поддержки.
- English (английский)
- Африканский (африкаанс)
- Шкип (албанский)
- العربية (арабский)
- Հայերեն (армянский)
- azərbaycan dili (азербайджанский)
- Беларуская (белорусский)
- বাংলা (бенгальский)
- босанский език (боснийский)
- Български (болгарский)
- 中文(简体) (китайский упрощенный)
- 中文(漢字) (китайский трад.)
- Хрвацкий (хорватский)
- Каталанский
- Чештина (Чешский)
- Данск (датский)
- Нидерланды (голландский)
- Eesti keel (эстонский)
- Виканг Филиппинский (филиппинский)
- Суоми (финский)
- Français (французский)
- ქართული (грузинский)
- Дойч (немецкий)
- Ελληνικά (греческий)
- עברית (иврит)
- индийский
- Мадьяр (венгерский)
- Бахаса Индонезия (индонезийский)
- Итальяно (итальянский)
- 日本語 (японский)
- ꦧꦱꦗꦮ (яванский)
- Қазақ тілі (казахский)
- 한국어 (корейский)
- Кыргыз (кыргызский)
- Latviešu valoda (латышский)
- Lietuvių kalba (литовский)
- Македонски (македонский)
- Монгол хэл (монгольский)
- Бахаса Мелайу (малайский)
- Мальти (мальтийский)
- Норск (норвежский)
- پارسی (персидский)
- Польский (польский)
- Португальский (португальский)
- Романа (румынский)
- Русский
- Cрпски језик (сербский)
- Словенчина (словацкий)
- Словенщина (словенский)
- Испанский (испанский)
- Суахили (суахили)
- Свенска (шведский)
- Тоҷикӣ (таджикский)
- ภาษาไทย (тайский)
- Türkmence (туркменский)
- Тюркче (турецкий)
- Украинская (украинский)
- اردو (Urdu)
- Узбек тили (узбекский)
- Тианг Вьет (вьетнамский)
-
Могу ли я перевести свой магазин WooCommerce?
-
Да, Autoglot поддерживает перевод базовых функций WooCommerce. Это включает в себя продукты WooCommerce, корзину и процесс оформления заказа, включая динамические обновления корзины покупок и оформления заказа, а также переключение между различными адресами доставки. Чтобы избежать чрезмерных расходов, Autoglot не будет переводить все динамические сообщения и электронные письма.
Однако обратите внимание на следующее:
- Пожалуйста, используйте классические страницы корзины и оформления заказа. Новые блочные страницы основаны на JavaScript и поэтому не могут быть переведены на сервере с помощью Autoglot.
- В дополнение к словам, подсчитанным с помощью счетчика слов, пожалуйста, выделите до 1000 слов на каждый язык для перевода страниц корзины и оформления заказа.
- WooCommerce может показывать уникальные динамические сообщения для разных пользователей. Если они ранее не отображались, Autoglot переведёт их, используя баланс перевода.
- В настоящее время Autoglot не переводит исходящие электронные письма во избежание дополнительных расходов.
-
Могут ли редакторы WP редактировать переводы?
-
Да, начиная с версии 2.6.1, пользователи WP с ролью «Редакторы» могут получить доступ к модулю редактора переводов и редактировать/удалять переводы.
Чтобы включить эту функцию, перейдите в раздел «Дополнительные настройки» и в разделе «Настройки администратора» выберите «Да, редакторы могут редактировать и удалять переводы». Не забудьте сохранить настройки!
-
Могу ли я использовать один и тот же ключ API на разных сайтах?
-
Да, вы можете использовать один и тот же ключ API на разных сайтах. Это могут быть как ваши тестовый и рабочий сайты, так и совершенно разные домены.
Если вам необходимо активировать учетную запись Autoglot на другом сайте, просто установите и активируйте плагин, а затем используйте тот же ключ API Autoglot во время настройки или на странице настроек Autoglot.
Когда вы вводите свой ключ API Autoglot на другом веб-сайте, он связывает этот новый сайт с вашей существующей учетной записью Autoglot, что позволяет вам использовать там свой баланс переводов.
Пожалуйста, убедитесь, что это безопасно , так как не существует способа ограничить использование кредитов на перевод для каждого отдельного веб-сайта.
Передача ключей API другим людям небезопасна и может привести к непредвиденным расходам. Однако, если вы являетесь владельцем всех сайтов, где используется ключ, этот подход работает идеально.
В качестве альтернативы вы можете создать отдельные учетные записи Autoglot для каждого сайта и вручную переводить кредиты на перевод с одной учетной записи на другую через заявки в службу поддержки.
-
Как перенести переводы со тестового на рабочий сервер?
-
Все переводы хранятся в вашей локальной базе данных WordPress, в частности, в таблице [wp_prefix]_autoglot_translations. Чтобы перенести переводы из тестовой среды в рабочую, просто переместите эту таблицу в рабочую базу данных. В этом случае не нужно выполнять новые вызовы API (это справедливо только в том случае, если исходный контент полностью совпадает).
Обратите внимание: если вы настроите Autoglot на двух отдельных сайтах (например, на тестовой и рабочей средах) и одновременно переводите один и тот же контент на обоих сайтах , вы используете свою квоту дважды (один раз на тестовом сайте, а затем еще раз на рабочем сайте).
Думайте об этом как о ваших основных публикациях: если вы добавите контент на тестовый сервер, а затем перенесёте эту базу данных на рабочий сервер, вы увидите его там. Если вы не перенесёте базу данных, вам придётся добавлять контент и на тестовый, и на рабочий сервер дважды.
Отзывы
Участники и разработчики
«Автоматический многоязычный перевод от Autoglot» — проект с открытым исходным кодом. В развитие плагина внесли свой вклад следующие участники:
Участники«Автоматический многоязычный перевод от Autoglot» переведён на 1 язык. Благодарим переводчиков за их работу.
Перевести «Автоматический многоязычный перевод от Autoglot» на ваш язык.
Заинтересованы в разработке?
Посмотрите код, проверьте SVN репозиторий, или подпишитесь на журнал разработки по RSS.
Журнал изменений
2.11.7 (04/06/2026)
- Enhanced the Word Counter tool to show the minimum number of credits required to translate WordPress posts and pages
- The Word Counter tool now also estimates the approximate number of credits needed to translate the entire site
- Improved calculation of post excerpts in the Word Counter tool when original post excerpts are empty
- Made minor changes to the Setup Wizard to simplify registration in the Control Panel and API key generation for new users
- Improved URL handling in JSON arrays to prevent repeated translation or modification of URLs
- Minor improvements to cURL error handling for better processing of connection issues
2.11.6 (26/05/2026)
- Optimized the Word Counter tool to prevent memory issues with large translation tables
- Autoglot no longer translates schema.org JSON arrays on search result pages when custom HTML titles are enabled
2.11.5 (25/05/2026)
- Improved accuracy of the Word Counter tool when the original language uses UTF-8 encoding
- The Word Counter tool now decodes HTML entities before counting words
- Autoglot no longer translates «title» and «alt» attributes when parent elements are excluded from translation
- This helps prevent translation of attributes in the WordPress admin bar and other excluded elements
2.11.4 (21.05.2026)
- Улучшена обработка динамической пагинации в Elementor
- Улучшенный перевод JSON-файлов, сгенерированных с помощью AJAX
- Подтверждена совместимость с WordPress 7.0
2.11.3 (30/04/2026)
- Незначительные улучшения в обработке ответов API
- Незначительные изменения и улучшения, направленные на оптимизацию обновления плагинов в режиме WP-CLI
- Незначительные изменения в оформлении панели администратора
2.11.2 (17/04/2026)
- Незначительные изменения в оформлении панели администратора для обеспечения лучшей совместимости с WordPress 7.0
- Инструмент «Модификатор ссылок» перенесен на страницу «Дополнительные настройки»
2.11.1 (26/03/2026)
- При выборе страниц архива для исключения из перевода теперь отображаются соответствующие типы записей, такие как «Теги (записи)», «Теги (файлы для скачивания)» и т. д.
- Параметр «Включить перевод» теперь включен по умолчанию
- Улучшен мастер настройки: удалена опция «Включить перевод» для обеспечения большей согласованности и удобства работы пользователей
- Исправлены возможные сообщения об ошибках textdomain при отправке уведомлений о низком балансе
- Теперь при перезапуске Autoglot также очищается отметка времени последнего уведомления о низком балансе
2.11.0 (17/03/2026)
Autoglot добавил фильтры исключений для перевода!
- На странице «Расширенные настройки плагина» добавлен раздел «Фильтры исключений»
- Фильтры исключений позволяют администраторам запретить перевод определенных страниц
- На исключенных страницах перевод отображается только в том случае, если он уже существует; Autoglot не будет создавать новые переводы
- Все ссылки по-прежнему будут вести на переведённую версию сайта
- Фильтры URL-адресов позволяют исключать определенные страницы из перевода с помощью шаблонов с подстановочными знаками
- Фильтры по типу страницы могут исключать результаты поиска, страницы с вложениями и страницы архивов, такие как архивы по категориям или датам
- Кроме того, для тега «meta robots» можно установить значение «noindex», чтобы поисковые системы не индексировали контент исключенных страниц
- Незначительная оптимизация функции поиска
- Незначительные исправления ошибок в модуле «Замена текста»
2.10.10 (05/03/2026)
- Добавлена возможность форматирования HTML и принудительного добавления закрывающих косых черт к самозакрывающимся тегам, таким как «br» или «meta»
- Мелкие исправления
2.10.9 (05/03/2026)
- Улучшенный перевод общих ключей во встроенных массивах JSON, таких как «name», «message», «description»
- Теперь Autoglot обновляет URL-адреса внутри встроенных массивов JSON для таких ключей, как «url»
- Небольшое изменение: Autoglot больше не экранирует косые черты в выходных массивах JSON
2.10.8 (28/02/2026)
- Добавлены теги «x-default» и самоссылающиеся теги hreflang
- Улучшена проверка URL-адресов, чтобы предотвратить добавление языковых префиксов к основным скриптам WordPress
- Улучшен инструмент перевода URL-адресов, чтобы исключить наличие нескольких дефисов подряд и обеспечить соответствие переведенных слэгов стандартам WordPress
- Записи URL теперь выделяются в редакторе переводов
2.10.7 (25/02/2026)
- Добавлена функция перезапуска Autoglot, доступная на странице «Утилиты»
- Эта опция сбрасывает все настройки плагина до значений по умолчанию, сохраняя при этом имеющиеся переводы в базе данных
- Программа «Duplicate Translations Cleaner» больше не удаляет переведенные URL-адреса, чтобы обеспечить согласованность
- На страницу «Утилиты» добавлен инструмент «Дублировать перевод URL»
- Этот инструмент открывает редактор переводов с фильтром по дубликатам URL-адресов
- Администраторы сайта могут удалять дубликаты переводов URL-адресов для каждого языка или редактировать переведенные URL-адреса
- Небольшое исправление в тегах hreflang
2.10.6 (18/02/2026)
- Улучшенная функция перевода URL-адресов: теперь для URL-адресов и содержимого страниц используются отдельные переводы
- Это изменение упрощает редактирование переводов URL-адресов, не затрагивая при этом основное содержание
- Это также помогает избежать проблем с постоянными ссылками WordPress, таких как ошибки 404 и некорректные перенаправления
- Улучшенное регулярное выражение, предотвращающее замену вручную переведенных строк внутри HTML-тегов
- Исправлена ошибка в редакторе перевода, позволяющая сохранять типы записей после массового удаления
- Незначительные улучшения в админке для предотвращения возможных предупреждений
- Незначительные обновления переключателя языков для классических меню WordPress
- В раздел «Часто задаваемые вопросы» в описании плагина добавлена информация о средствах переключения языка
2.10.5 (11/02/2026)
- Уведомления о «несовместимых плагинах перевода» можно временно скрыть на 30 дней
- Уведомление не отобразится, а уведомление в панели администратора будет свернуто, если пользователь не находится на страницах «Autoglot» или «Плагины»
- Уведомление восстанавливается, если отключить, а затем снова включить все несовместимые плагины перевода
- Улучшена проверка функции REGEXP_REPLACE в MySQL для предотвращения возможных предупреждений
- В целях повышения безопасности и удобства чтения удалена функция извлечения в виджетах, и теперь к переменным осуществляется прямой доступ
- Незначительные улучшения в области безопасности: теперь отключен прямой доступ к отдельным страницам, предназначенным для администраторов
- Добавлен файл security.txt с основной информацией о безопасности
2.10.4 (06/02/2026)
- Уведомления о «несовместимых плагинах перевода» не отображаются, если мастер настройки Autoglot не был завершен
- Незначительные улучшения безопасности в функциях блочного меню
2.10.3 (06/02/2026)
- Autoglot теперь определяет несовместимые плагины перевода
- Использование нескольких инструментов перевода может привести к ошибкам в определении языка, конфликтам URL-адресов, дублированию переводов, проблемам с SEO и непредвиденным затратам на перевод
- Autoglot предлагает возможность безопасно отключать конфликтующие плагины, чтобы обеспечить правильную работу сайтов клиентов и избежать лишних расходов
- Сообщения об очистке отображаются в области уведомлений администратора и на панели меню администратора
2.10.2 (04/02/2026)
- Обновлены и добавлены отсутствующие языковые настройки в тег Open Graph «og:locale», что обеспечивает правильное отображение языка в социальных сетях
- Улучшенная совместимость: в основном атрибуте HTML «lang» теперь отображается только код языка без указания региона
- Когда администратор выбирает конкретный флаг для языка, тег «og:locale» теперь использует соответствующий код языковой локали (например, «pt_BR» для Бразилии)
2.10.1 (30/01/2026)
- Улучшен раздел «Статистика плагинов Autoglot», в котором теперь отображается четкая и лаконичная информация о состоянии плагинов
- Обновлен раздел «Переключатель языков» на странице настроек: добавлена информация о новых блоках переключателя языков
- Улучшенные значения по умолчанию для блоков переключения языка
- Если включено более 15 языков, блок раскрывающегося меню теперь можно прокручивать
- Удален атрибут «align» в блоках, который мог вызывать ошибки
- Добавлен CSS-стиль интерфейса в панель администратора для обеспечения лучшей совместимости
- Добавлены предварительные просмотры в блоки переключателя языков Autoglot
2.10.0 (28/01/2026)
Autoglot представляет поддержку блоков!
- Добавлены настройки переключателя языков Autoglot во встроенные блоки WordPress
- Теперь пользователи могут добавлять переключатели языков Autoglot в редактор сайтов WordPress
- Теперь переключатель языков Autoglot можно добавить в виде блока практически в любой раздел веб-сайта
- Пользователи могут выбрать тип переключателя: названия языков, флаги или и то, и другое
- Кроме того, меню языков Autoglot можно добавить в качестве блока во встроенное меню навигации
- Меню языков может отображаться в виде встроенного раскрывающегося списка или всплывающего окна
- Меню каждого языка можно настроить так, чтобы в нём отображались флаги, названия языков или и то, и другое
- Формат отображения названия языка можно настроить: название на родном языке, название на английском языке, код ISO или их комбинация
- Исправлена проблема с вкладками в разделе «Администратор — Дополнительно» при просмотре переведённых интерфейсов, содержащих нелатинские символы
- Элемент по умолчанию (родительский) в языковом меню теперь содержит полную ссылку на текущую страницу вместо символа «#»
- Улучшен внешний вид ссылок на текущий язык в панели переключения языков
- Улучшенная интеграция с WooCommerce
2.9.4 (16/01/2026)
- Теперь Autoglot отображает ссылки на переведенные страницы как с косой чертой в конце, так и без нее, в соответствии со структурой постоянных ссылок
- Это касается ссылок в контенте, виджетах, меню, переключателях языков и тегах hreflang
- Исправлены ссылки на страницы на языке оригинала в меню
- Раньше некоторые плагины могли препятствовать добавлению Autoglot пользовательских атрибутов к ссылкам на языки в меню
- Теперь мы используем фильтр walker_nav_menu_start_el для проверки HTML-кода и добавления этих атрибутов при необходимости
2.9.3 (24/12/2025)
- Незначительные улучшения безопасности в функциях, связанных с меню
- Обновлен файл readme.txt — в раздел «Часто задаваемые вопросы» добавлена информация об обработке платежей
2.9.2 (10/12/2025)
- Администраторам сайтов больше не нужно сохранять и перезагружать страницу настроек языка после изменения языка по умолчанию
- Теперь отображаются все языки, при этом текущий язык по умолчанию динамически отключается
- Добавлен флаг «нейтральный» для русского языка и других флагов, где русский язык является официальным
- В переключатель языков добавлен пустой тег «a» для корректировки расстояний
- Исправлены отступы флагов в языках с направлением письма справа налево
- Исправлены проблемы с выравниванием текста в языках с направлением письма справа налево
- Добавлены два новых языка для перевода: каталанский и суахили, включая нейтральные и связанные флаги
- Мелкие исправления
2.9.1 (05/12/2025)
- Добавлен селектор для выбора типа переключателя языков в меню: встроенный выпадающий список или всплывающее окно
- Встроенный выпадающий список отображает пункты дочернего меню в виде обычного меню
- Открывается всплывающее окно с переключателем языков, похожее на плавающее окно
- Если количество активных языков превышает 15, в раскрывающемся меню появляется возможность прокрутки
- Переключатель языков теперь отображается на страницах с ошибкой 404 и на страницах поиска, а также содержит ссылки на переведенные главные страницы
- Мелкие исправления в панели администратора
2.9.0 (03/12/2025)
Autoglot представил переключатель языков в меню!
- Добавлена опция «Autoglot Language Switcher» во встроенные меню WordPress
- Пользователи могут добавлять несколько переключателей языков в разные меню
- Меню каждого языка можно настроить так, чтобы в нём отображались флаги, названия языков или и то, и другое
- Тип названия языка также можно настроить: название на родном языке, название на английском языке, код ISO или их комбинация
- При отображении состояния плагина Autoglot теперь также проверяет, включен ли в меню переключатель языков
- Примечание: в настоящее время встроенные меню WordPress поддерживаются только традиционными темами
- Перенес несколько констант из файла admin в отдельный файл, чтобы обеспечить их повторное использование
- Подтверждена совместимость с WordPress 6.9
2.8.3 (27/11/2025)
- Добавлен опрос о деактивации, который позволяет получать отзывы, когда пользователи задумываются о деактивации плагина, и предлагает дополнительные бесплатные кредиты на перевод
- Добавлены ограничения по максимальной ширине в переключателе языков
2.8.2 (19/11/2025)
- Улучшен перевод атрибутов: теперь переводятся все атрибуты тегов `img` и `a`, содержащие «title»
- Это необходимо для перевода текстов в лайтбоксах и т. п.
- Улучшена структура запросов DOM с целью перевода всех атрибутов за один цикл и повышения скорости перевода
2.8.1 (24/10/2025)
- Улучшенная форма использования, позволяющая получать бонусные кредиты на перевод
- Мелкие исправления в панели администратора
- Улучшена структура файла readme.txt
2.8.0 (11/06/2025)
Autoglot представляет формы обратной связи!
- Добавлены встроенные формы обратной связи, которые позволяют пользователям быстро делиться своим опытом работы с Autoglot
- Обратная связь от реальных пользователей жизненно важна для улучшения плагина и сервиса
- Опрос об установке собирает отзывы о процессе начальной настройки и том, как пользователи открыли для себя Autoglot
- Опрос об использовании собирает отзывы об общем удобстве использования и функциях Autoglot
- В будущих обновлениях будут добавлены дополнительные опросы для дальнейшего улучшения пользовательского опыта
- Небольшие улучшения в мастере настройки
- Улучшено наименования скриптов и стилей в панели управления
- Обновлены маленькие «нейтральные» флаги для английского, немецкого, французского и португальского языков — теперь они соответствуют полным версиям
- Улучшена структура файла readme.txt
2.7.11 (19/09/2025)
- Улучшена общая скорость за счет устранения лишних запросов к базе данных из панели администратора
- Мелкие исправления в панели администратора
2.7.10 (17/09/2025)
- Улучшена общая скорость за счет устранения лишних запросов к базе данных из панели администратора
- Мелкие исправления в панели администратора
- Повышена точность инструмента подсчета слов
2.7.9 (16/09/2025)
- Улучшенный инструмент подсчета слов для подсчета слов из пользовательских типов записей (custom post types)
- Теперь количество слов не подсчитывается «на лету», чтобы избежать чрезмерных запросов к базе данных
- Вместо этого администратор сайта может вручную обновить количество слов, нажав на ссылку «Пересчитать»
- Исправлена интеграция подсчета слов с WooCommerce
- Добавлены советы по устранению неполадок, которые помогут администраторам сайта начать перевод сайтов
2.7.8 (10/09/2025)
- Теперь Autoglot поддерживает атрибут class=»notranslate», который предотвращает перевод небольших фрагментов контента
- Ранее эта поддержка уже существовала, но только для более крупных фрагментов, таких как теги div, списки и т.д.
- Мелкие исправления в редакторе переводов
- Мелкие исправления в панели администратора
- Верхний плавающий переключатель языка перемещен немного ниже, если отображается панель администратора WP
2.7.7 (29/08/2025)
- Улучшенная интеграция с WooCommerce
- Небольшие исправления в переводе JSON-файлов, отправленных с помощью AJAX
- Удален устаревший код
- Добавлены новые скриншоты в описание плагина
2.7.6 (28/08/2025)
- Улучшена интеграция с WooCommerce: теперь переводятся все части «fragments» JSON-файлов для корзин Woo, мини-корзин и т.д.
2.7.5 (21/08/2025)
- Улучшен перевод JSON-файлов, созданных с помощью AJAX (рекурсивный поиск общих полей в файлах, таких как html, content, url и т. д.)
- Улучшенный перевод HTML-контента, созданного с помощью AJAX
- Теперь обрабатываются и переводятся запросы к admin-ajax.php
2.7.4 (13/08/2025)
- Удален устаревший код
2.7.3 (24/07/2025)
- Улучшена безопасность некоторых операторов «prepare» в MySQL
- Переключились на нативные функции WP, такие как wp_parse_url и wp_strip_all_tags
- Добавлены placeholders метки для переводчиков плагинов
2.7.2 (18/07/2025)
- Улучшена безопасность: весь вывод в панели управления теперь использует escape-функцию
- Небольшие изменения в «нейтральных» флагах для английского, немецкого, французского и португальского языков, чтобы сделать их похожими на флаги соответствующих стран
2.7.1 (30/06/2025)
- Улучшенная интеграция с WooCommerce: теперь динамические ссылки WooCommerce, созданные с помощью JavaScript, отслеживаются и исправляются для включения языкового префикса
- Небольшие улучшения в нашей функции поиска
- Небольшие улучшения в обработке AJAX для предотвращения ошибок PHP
- Функции WooCommerce перемещены в отдельный класс
- Удален устаревший код
2.7.0 (11/06/2025)
Autoglot улучшает поиск на переведенных страницах!
- Значительное улучшение качества поиска на переведенных страницах
- Поиск на переведенных страницах теперь поддерживает базовые функции WordPress, поиск по предложениям, отрицательный поиск и т. д.
- Для достижения наилучших результатов требуется MySQL версии 8, поддерживающий функции регулярных выражений (или другая подобная СУБД)
- Добавлена возможность использовать расширенную функцию поиска (новая функция по умолчанию) или предыдущую «базовую» функцию поиска
- Расширенный раздел панели администратора теперь содержит вкладки, упрощающие навигацию по настройкам
2.6.11 (28/05/2025)
- Улучшенный поиск на переведенных страницах
- Теперь можно задать пустой заголовок в виджете и шорткодах, используя символ «_».
2.6.10 (26/05/2025)
- Улучшен перевод в мини-корзине WooCommerce
- Улучшенный поиск на переведенных страницах
2.6.9 (16/05/2025)
- Улучшен перевод в мини-корзине WooCommerce
- Добавлен канадский флаг на английский и французский языки
2.6.8 (07/05/2025)
- Небольшие изменения в панели администратора
- Добавлены 3 новых языка для перевода: македонский, монгольский и туркменский
2.6.7 (17/04/2025)
- Небольшие улучшения в новых блочных корзинах WooCommerce
- Подтверждена совместимость с WordPress 6.8
2.6.6 (11/04/2025)
- Теперь переводим товары в новых блочных корзинах WooCommerce
2.6.5 (09/04/2025)
- При фильтрации комментариев по языку Autoglot теперь использует хук comment_clauses для отображения только соответствующих комментариев
- Это исправляет фильтрацию виджета «Последние комментарии» и поддерживает фильтр комментариев в новых блок-темах
2.6.4 (04/04/2025)
- Исправлена возможная ошибка на сайтах без WooCommerce
- Исправлена ссылка на товар в корзине блока WooCommerce
2.6.3 (04/04/2025)
- Исправлены URL-адреса Woo, сгенерированные с помощью «get_permalink».
- Улучшена поддержка перевода мини-корзины WooCommerce при удалении или изменении количества товаров
2.6.2 (02/04/2025)
- Исправлен перевод корзины WooCommerce при изменении способа доставки в корзине
- Улучшена поддержка перевода мини-корзины Woo
2.6.1 (14/03/2025)
- Добавлен параметр в расширенные настройки, позволяющий пользователям с ролью «Редактор» (с возможностью «edit_posts») получать доступ к модулю редактора переводов и редактировать/удалять переводы
- Удален язык по умолчанию из модуля замены текста, поскольку мы не будем заменять тексты на языке по умолчанию
2.6.0 (11/03/2025)
Autoglot улучшает обработку комментариев!
- Добавлена возможность всегда переводить комментарии. Это принудительно переводит комментарии, даже если они были отправлены со страницы на том же языке
- Добавлена возможность фильтрации комментариев по языку. Если эта опция включена, комментарии, отправленные на переведенной странице, будут отображаться только в версии на том же языке
- Панель администратора теперь отображает язык комментария, если комментарий был отправлен с переведенной страницы
- Ссылка «Просмотр» на панели администратора включает префикс языка, если комментарий был отправлен с переведенной страницы
- Исправлено сообщение «Комментарий на модерации», которое всегда появлялось для вошедших в систему пользователей
2.5.12 (04/03/2025)
- Улучшена безопасность: добавлена проверка одноразовых кодов (WP nonce) в разделе утилит
- Исправлено неправильное расположение окна переключателя языков, если в теме не объявлен тип документа
- Небольшие исправления в текстах в панели управления
2.5.11 (19/02/2025)
- Улучшена проверка параметров в инструменте «Модификатор ссылок»
- Инструмент «Модификатор ссылок» теперь заменяет только ссылки, а не тексты, чтобы предотвратить изменения в CSS, изображениях и т. д.
- Инструмент «Модификатор ссылок» не изменит ссылки на текущий сайт WordPress
- Небольшие исправления в цветах переключателя языка, чтобы предотвратить появление белого текста на белом фоне
- Небольшие исправления в текстах на панели инструментов для большей ясности
2.5.10 (11/02/2025)
- Теперь функция wp_redirect сохраняет идентификатор языка в URL
- Исправлен двойной слеш в JS скрипте
2.5.9 (04/02/2025)
- Теперь переводим атрибуты «value» в тегах button
- Для WooCommerce: теперь переводится кнопка «Оформить заказ»
- Исправлена кодировка UTF в json/ajax запросах
2.5.8 (31/01/2025)
- Исправлена ошибка, из-за которой запросы admin-ajax не обрабатывались и не переводились
- Теперь переводим атрибуты «title» в тегах img и a, а также «alt» в тегах img
- Теперь избегаем перевода пустых атрибутов
- Добавлено еще 6 языков для перевода: африкаанс, албанский, бенгальский, яванский, киргизский и урду
2.5.7 (28/01/2025)
- Небольшие исправления в интеграции WooCommerce
2.5.6 (28/01/2025)
- Теперь пытаемся перевести все запросы json/ajax, которые включают элемент «html», он может использоваться в различных плагинах
- Теперь используется встроенная функция wp_is_json_request для обнаружения json-запросов
2.5.5 (22/01/2025)
- Исправлены возможные ошибки в парсере DOM, которые появляются при включении тегов HTML в строки JS
- Исправлено неправильное перенаправление на страницу «Заказ получен» WooCommerce без идентификатора языка
2.5.4 (15/01/2025)
- Исправлено неправильное перенаправление, когда WooCommerce перенаправляет в корзину/оформление заказа после добавления товара в корзину
- Добавлены предложения по интеграции WooCommerce
2.5.3 (09/01/2025)
- Улучшен счетчик слов, теперь включает подсчета слов из описаний продуктов WooCommerce
- Удалены ненужные статистические данные по переводу
2.5.2 (12/12/2024)
- Добавлена возможность изменить расположение переключателя языков (снизу/сверху, слева/справа)
2.5.1 (09/12/2024)
- Добавлено служебное сообщение в редактор перевода, когда элемент перевода находится в процессе выполнения
2.5.0 (06/12/2024)
Autoglot представляет базовую поддержку WooCommerce!
- Улучшена поддержка плагина WooCommerce
- Сюда входит перевод определенных сообщений, таких как «Добавлено в корзину», динамические обновления корзины покупок и оформления заказа, а также переключение между различными адресами доставки
- Во избежание чрезмерных расходов Autoglot не будет переводить все динамические сообщения и электронные письма
- Добавлен перевод кнопок отправки и полей ввода
2.4.10 (12/11/2024)
- Теперь перевод ожидающих (неутвержденных) комментариев пропускается, чтобы избежать дополнительных расходов
- Добавлена проверка структуры постоянных ссылок
- Если постоянные ссылки не включены, Autoglot останавливается и отображает предупреждение в разделе администратора
2.4.9 (07/11/2024)
- Исправлены ссылки на загружаемые файлы
- Раньше идентификатор языка добавлялся к URL-адресам, которые ссылались на файлы на том же сайте, но за пределами папки wp-content (очень редко, но возможно).
- Теперь эти URL-адреса не будут включать идентификаторы языков
2.4.8 (14/10/2024)
- Улучшена безопасность редактора переводов
2.4.7 (10/10/2024)
- Исправлены неправильные языковые ссылки на страницах с ошибкой 404
2.4.6 (07/10/2024)
- Теперь очищается кеш во многих других плагинах кеширования после изменения настроек Autoglot
2.4.5 (26/09/2024)
- Исправлено добавление идентификатора языка к ссылкам на переведенных страницах, когда домашний URL отличается от параметра «домашний»
- Это часто происходит, когда сайт доступен через SSL, но параметр «домой» не был изменен с http://
- Исправлены незначительные предупреждения и уведомления PHP
2.4.4 (16/09/2024)
- Мелкие исправления при очистке кеша
2.4.3 (16/09/2024)
- Теперь пытаюсь очистить кеш в топе популярных плагинов кеширования после изменения настроек плагина
- Это может быть полезно при изменении настроек переключателя языка, добавлении новых языков и т. д.
2.4.2 (06/09/2024)
- Теперь язык сохраняется в перенаправлениях со ссылок ?p=pageid
- Исправлен тег alternate hreflang при перенаправлении с ?p=pageid
2.4.1 (04/09/2024)
- Небольшие исправления в интеграции с плагином «XML Sitemap Generator»
2.4.0 (04/09/2024)
Autoglot представляет функцию «Перевод URL» для улучшения SEO и UX!
- Autoglot теперь может переводить URL-адреса (ссылки на сообщения и страницы). Если этот параметр включен, Autoglot будет переводить все постоянные ссылки WordPress, например http://site.com/page/ на http://site.com/fr/página/.
- Он также может транслитерировать URL-адреса в формат, удобный для URL-адресов, например, с http://site.com/page/ на http://site.com/fr/pagina/
- Сюда также входят ссылки в тегах «alternate hreflang» и «canonical», ссылки в переключателе языка, формах и картах сайта
- Это может быть полезно для улучшения SEO, улучшения конверсий и общего пользовательского опыта
- Все переведенные URL-адреса можно изменить в Редакторе перевода
- Исправлена поддержка карт сайта в плагине The SEO Framework, изменен некоторый код
- Исправлена проблема с отсутствием идентификатора языка в относительных ссылках
2.3.8 (23/08/2024)
- Исправлена потенциальная проблема с ошибками активации плагина
2.3.7 (31/07/2024)
- Мелкие исправления в ссылках
2.3.6 (31/07/2024)
- Исправлены неправильные редиректы после добавления комментариев на переведенных страницах
2.3.5 (17/07/2024)
- Удален устаревший код, который больше не требуется
- Подтвержденная совместимость с WordPress 6.6
2.3.4 (27/06/2024)
- В редактор перевода добавлены фильтры «Язык» и «Тип», чтобы администраторы сайта могли быстро находить подходящие языки и типы записей
2.3.3 (26/06/2024)
- Изменена логика функции «Включить перевод».
- Теперь администратор сайта может отключить новые переводы, это не позволит плагину запрашивать новые переводы у Autoglot API.
- Даже если «Включить перевод» отключено, плагин будет показывать уже переведенный контент.
- Это может быть полезно для приостановки новых переводов с целью предотвращения лишних или нежелательных расходов, например, на сайтах с пользовательским контентом и т. д.
2.3.2 (17/06/2024)
- Небольшие исправления в ссылках на переведенные версии
2.3.1 (28/05/2024)
- Мелкие исправления в редакторе переводов
2.3.0 (28/05/2024)
Autoglot представляет «Редактор перевода» для постредактирования машинного перевода!
- Инструмент «Редактор переводов» в плагине Autoglot позволяет вручную изменять переводы.
- Этот инструмент отображает все записи из базы данных переводов с удобными функциями «поиска» и «фильтрации по языку».
- Существует возможность удалить записи перевода, чтобы они были созданы заново.
- Самое главное, что редактор переводов оснащен кнопкой «Быстрое редактирование», позволяющей администратору сайта, переводчику или корректору вручную корректировать и изменять перевод.
2.2.1 (21/05/2024)
- В расширенные настройки добавлена опция, которая будет пытаться пропустить кеширование переведенных страниц в случае, если плагин кеширования сохраняет и выводит неправильный контент
2.2.0 (17/05/2024)
- Улучшена поддержка плагинов кеширования. Autoglot теперь поддерживает большинство плагинов кеширования, таких как LiteSpeed Cache, SpeedyCache, W3 Total Cache, WP Fastest Cache, WP Super Cache, WP-Optimize и т. д.
- Переведенные страницы будут кэшироваться этими плагинами и доставляться посетителям сайта с повышенной скоростью и производительностью
- Немного улучшен CSS для интерфейса администратора, шрифты увеличены
2.1.5 (16/05/2024)
- Добавлена функция WP nocache
2.1.4 (16/05/2024)
- Теперь плагин предотвращает кеширование только переведенных страниц, оригинальные страницы будут кэшироваться
2.1.3 (08/05/2024)
- Исправлены лишние пробелы между тегами и знаками препинания
- Теперь добавляем пробел между закрывающими тегами и открывающим следующий тег, если его нет
2.1.2 (27/04/2024)
- Небольшие исправления с отображением HTML-тегов в тексте
2.1.1 (19/04/2024)
- Убрано плавающее поле с переключателем языка из области виджетов администратора, это известная ошибка WP
2.1.0 (18/04/2024)
- Новые «нейтральные» флаги для английского, немецкого, французского и португальского языков
- Добавлена возможность отображать названия языков на своих языках, на английском, в виде кода ISO или их комбинации
- Незначительные исправления для предотвращения ненужных предупреждений PHP
2.0.8 (05/04/2024)
- Мелкие исправления
2.0.7 (05/04/2024)
- Восстановлен перевод и замена «Дополнительных строк для перевода» — строк, которые не переводятся автоматически
- Удалены устаревшие настройки, которые больше не нужны в версии 2.0 и дальше
- Улучшена производительность подключения: теперь подключение к панели управления осуществляется только при необходимости
2.0.6 (20/03/2024)
- Убрана загрузка локалей при обновлении списка активных языков
2.0.5 (12/03/2024)
- Исправлены ссылки на англоязычные страницы, не нужно показывать «English (English)»
- Исправлены списки с флагами
2.0.4 (07/03/2024)
- Небольшие исправления в отображении специальных символов HTML
- Восстановлена поддержка направления языков с письмом справа налево
2.0.3 (06/03/2024)
- Небольшие исправления для поддержки переводов из предыдущих версий Автоглота
2.0.2 (06/03/2024)
- Незначительные улучшения в модели DOM для уменьшения количества HTML-кода в переведенной строке/абзацах
- Небольшие исправления со статистикой БД при активации плагина
2.0.1 (04/03/2024)
- Незначительные улучшения в модели DOM для уменьшения количества HTML-кода в переведенной строке/абзацах
2.0.0 (01/03/2024)
Большое обновление
- Теперь парсится вся страница, а не контент и отдельные разделы WP. Это улучшает общее качество перевода и повышает UX.
- Значительно улучшена обработка модели DOM для уменьшения количества HTML-кода в переведенной строке/абзацах. Это снижает затраты на повторный перевод при обновлении контента, уменьшает использование БД и т.д.
- Больше не используются встроенные локали WP. Это означает, что больше не нужно обновлять переводы каждого плагина/темы, увеличена скорость, уменьшено хранилище файлов.
- Добавлены исключения перевода с использованием класса notranslate.
1.5.6 (20/02/2024)
- Исправлены неправильные ссылки на языки, отличные от языков по умолчанию, которые могли появиться, когда WordPress установлен в каталоге
1.5.5 (25/12/2023)
- Небольшое исправление в счетчике слов
1.5.4 (08/12/2023)
- Незначительное исправление: «Краткий обзор» будет включать информацию о количестве слов, только если включен плагин
1.5.3 (07/12/2023)
- В раздел «Краткий обзор» панели администратора добавлена основная информация о количестве слов
- Сюда входит количество исходных слов, количество активных языков и количество слов, которые еще не были переведены
- Это гарантирует, что администратор сайта сможет видеть текущий статус процесса перевода
1.5.2 (04/12/2023)
- Теперь отображается красное уведомление и/или число внутри увеличивается, если есть слова для перевода
- Это помогает администратору сайта видеть, что определенные сообщения страниц не были переведены
1.5.1 (01/12/2023)
- Незначительные исправления и улучшения счетчика слов
1.5.0 (01/12/2023)
- Реализован счетчик слов: оцените количество слов, которые необходимо перевести на активные в данный момент языки
- Улучшена функция счетчика слов для статистики плагина для поддержки нелатинских символов
1.4.9 (30/11/2023)
- Мелкие исправления в панели администратора
1.4.8 (08/11/2023)
- Исправлены возможные проблемы с переводом/заменой имен атрибутов HTML
1.4.7 (02/10/2023)
- Исправлены возможные проблемы с добавлением кода языка к ссылкам, которые уже включали код языка, например /articles, вместо /ar/articles
1.4.6 (14/09/2023)
- Исправлены возможные проблемы с URL-адресами
1.4.5 (14/09/2023)
- Исправлены возможные двойные косые черты в картах сайта
1.4.4 (07/09/2023)
- Исправлено поведение плавающего поля, когда перевод включен только для администраторов
- Исправлена загрузка jQuery
1.4.3 (06/09/2023)
- В меню администратора добавлены красные уведомления, чтобы еще больше подчеркнуть проблемы в настройках или параметрах
- Мелкие исправления в панели администратора
- Обновлены переводы плагина, чтобы отразить недавние изменения в интерфейсе администратора
1.4.2 (04/09/2023)
- На панель администратора добавлены красные уведомления, чтобы еще больше подчеркнуть проблемы в настройках или параметрах
- Исправлено добавление языка к URL-адресу, теперь добавляется косая черта, если он не существует.
- Мелкие исправления в панели администратора
1.4.1 (31/08/2023)
- Добавлены ссылки на активные в настоящее время языки в панели администратора
1.4.0 (30/08/2023)
- На панель управления Autoglot добавлен виджет с текущим состоянием работоспособности плагина Autoglot
- Это удобный инструмент для проверки того, все ли параметры плагина Autoglot в порядке
- Сюда также входят ссылки на соответствующие ресурсы для устранения проблем с настройками и параметрами Autoglot
1.3.1 (10/08/2023)
- Незначительные улучшения дизайна во всплывающем переключателе языка
1.3.0 (10/08/2023)
- Добавлен шорткод [ag_switcher], который отображает переключатель языка. Его можно использовать для добавления переключателя языка практически в любое место вашего сайта: записи, страницы, нижние колонтитулы и т. д.
- Этот короткий код можно использовать с аргументами «title» и «type» для отображения пользовательских заголовков и различных типов переключателя языков. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с часто задаваемыми вопросами
- Добавлено плавающее поле, которое прикрепляется к нижней части окна и открывает всплывающее окно с переключателем языка. Может быть полезно для сайтов без виджетов
- Исправлены мелкие предупреждения при повторной активации плагина
1.2.3 (08/08/2023)
- Улучшен мастер настройки для отображения прямых ссылок на переведенные версии веб-сайта
- Исправления и улучшения в мастере настройки для упрощения адаптации
- Небольшие исправления и улучшения в панели управления плагином
1.2.2 (30/06/2023)
- Добавлено больше флагов для языков без прямой корреляции между языком и страной:
- «Нейтральный» флаг для арабского языка
- «Нейтральный» флаг для традиционного китайского языка
- Флаг «Глобус» для всех языков с несколькими вариантами стран
1.2.1 (27/06/2023)
- Добавлен флаг США+Великобритания (US+GB) в качестве опции по умолчанию для английского языка
1.2.0 (09/06/2023)
- Представляем новый раздел на странице «Языки»: Селектор флагов
- Администратор сайта теперь может выбирать наиболее подходящие флаги для каждого языка (где это возможно).
- Например, администраторы могут выбрать флаги Великобритании или США для английского языка, BR или PT для португальского языка и т.д.
- Эти флаги отображаются во внешних виджетах
1.1.3 (26/04/2023)
- Теперь при проверке баланса отправляется URL-адрес блога — для будущей статистики в Панели управления
1.1.2 (04/04/2023)
- …
